عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوم فتح مكة: «لا هجرة بعد الفتح، ولكن جهاد ونية. وإذا اسْتُنْفِرْتُم فَانْفِرُوا. وقال يوم فتح مكة: «إن هذا البَلد حَرَّمَهُ الله يوم خلق الله السموات والأرض، فهو حَرَامٌ بحُرْمَةِ الله إلَى يوم القيامة، وإنه لم يحل القتال فيه لِأَحَدٍ قَبْلِي، ولم يَحِلَّ لي إلا ساعة من نهار، حرام بِحرمة الله إلى يوم القيامة، لا يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إلا من عَرَّفَهَا، ولاَ يُخْتَلَى خَلاَهُ». فقال العباس: يا رسول الله، إلا الإِذْخِرَ؛ فإنه لِقَيْنِهِمْ وبيوتهم؟ فقال: «إلا الإِذْخِرَ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

阿由杜拉·本·阿巴斯-愿主喜悦之-传述说:“在征服麦加的那天,真主的使者-愿主福安之-说:‘在征服麦加之后,不再有迁徙,而是应该圣战和举意,无论何时号召圣战,你们都应该响应。他在征服麦加的那天说:‘自从真主创造天地之日起,就把这座城市定为圣地,是真主命令的圣地,直到审判日。在我之前任何人都不允许在里面战斗,而且每天只允许我白天战斗一段时间。这是真主命令的圣地,直到审判日。不要拔其中的一个荆棘,不要捕杀猎物,不要拿走被遗失的物品,除非公开宣布,不要割除青草。’阿巴斯说:‘真主的使者啊,除了‘伊兹赫尔’(柠檬草),因为他们的铁匠和他们的家庭都在使用。’先知回答说:‘除了‘伊兹赫尔。’”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 僧伽罗语 维吾尔 库尔德 豪萨 葡萄牙语
翻译展示