عن زيد بن خالد الجهني -رضي الله عنه-: «سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن لُقَطَة الذهب، أو الوَرِق؟ فقال: اعرف وكِاَءَهَا وعِفَاصَهَا، ثم عَرِّفْهَا سَنَةً، فإن لم تُعرَف فاستنفقها، ولتكن وديعة عندك فإن جاء طالبها يوما من الدهر؛ فأدها إليه. وسأله عن ضالة الإبل؟ فقال: ما لك ولها؟ دَعْهَا فإن معها حِذَاَءَهَا وسِقَاءَهَا، تَرِدُ الماء وتأكل الشجر، حتى يجدها رَبُّهَا. وسأله عن الشاة؟ فقال: خذها؛ فإنما هي لك، أو لأخيك، أو للذئب».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

据栽德·本·哈利德-愿主喜悦之-传述:有人问先知-愿主福安之-怎样处置遗失物,先知说:“你公布其包装和扎口的绳结,公布一年。若无人认领时,拾到者可以自己享用。它就成为了你手中的寄托物,有朝一日,如果失主来认领,就要物归原主。”接着那人问道:如何处置遗失的骆驼?先知-愿主福安之-说:“你别管它,骆驼自己能吃能饮,健行耐渴,直到其主人找到它。”那人又问:“如何处置遗失的羊?”先知说:“你拿走吧,它是你的、你兄弟的或者是狼的。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 维吾尔 豪萨 葡萄牙语
翻译展示