+ -

عن أم سلمة رضي الله عنها قالت: «جاءت أمُّ سُلَيمٍ امرأةُ أَبِي طَلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله، إنَّ الله لا يَسْتَحيِي من الحَقِّ، فهل على المرأة من غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَت؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : نعم، إِذَا رَأَت المَاء».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ümmü Seleme -radıyallâhu anhâ- şöyle dedi: Ebû Talha'nın hanımı Ümmü Süleym, Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'e geldi ve: "Ey Allah'ın Rasûlü! Kuşkusuz Allah, hakkın söylen­mesinden haya etmez. Bir hanım ihtilam olduğu zaman gusül abdesti alması gerekir mi?" dedi. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Suyu (meniyi) gördüğü zaman evet (alması gerekir).» buyurdu.
[Sahih Hadis] - [Muttefekun Aleyh]

Şerh

Ümmü Suleym el-Ensâriyye -radıyallahu anhâ-, Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'e soru sormak için geldi. Sorusu avret yeri ile alakalıydı. Bu, genellikle sorulması utanılacak bir mesele olduğu için sorusundan önce soruyu sorabilmek için bir giriş cümlesi kurdu ki, bu soruyu duyanların yanında sorunun utanılacak kısmı hafiflesin. Şöyle dedi: Allah -Azze ve Celle- hak olandır. Zikredilmesinde fayda olduğu müddetçe hayadan dolayı hakkın söylenmesinden imtina etmez. Ümmü Süleym -radıyallahu anhâ- bu giriş konuşmasını yaparak sorusunu yumuşattıktan sonra, konunun özüne gelerek, rüyasında cinsel ilişkiye girdiğini gören kadının gusül alması gerekir mi? diye sorduğunda Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-: Evet, şayet kadın şehvetli bir şekilde suyun (meninin) geldiğini görürse gusül gerekir, dedi.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce
Tercümeleri Görüntüle