عن أم سلمة رضي الله عنها قالت: «جاءت أمُّ سُلَيمٍ امرأةُ أَبِي طَلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله، إنَّ الله لا يَسْتَحيِي من الحَقِّ، فهل على المرأة من غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَت؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : نعم، إِذَا رَأَت المَاء».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Segundo Ummu Salamah - Que Allah esteja satisfeito com ela - relatou: << Ummu Sulaim, esposa de Abu Tal'hah, veio ter com o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - e perguntou: Ó mensageiro de Allah, por certo, Allah não impede que se fale a verdade em razão da vergonha, será que a mulher deve tomar banho quando ejacular? O mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - disse: Sim, quando ela ver a água (fluido) >>.
Autêntico - Acordado

Explanação

Ummu Sulaim Al-Ansariyyah - Que Allah esteja satisfeito com ela - veio ter com o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - para fazer uma pergunta, e pelo facto da sua pergunta se relacionar à partes íntimas, e por costume é aquilo que há vergonha de se mecionar, ela apresentou entre a sua pergunta uma introdução para depois perguntar; para que amenize sua situação sobre os ouvintes. Ela disse: Por certo, Allah - Exaltado e Majestoso - que é o Verídico, não impede que se aborde a verdade no qual há receio de se falar por vergonha, enquanto haver benefícios de se falar. Quando Ummu Sulaim citou esta introdução que tornou ligeira a sua pergunta, entrou no ponto do assunto e disse: Será que a mulher deve tomar banho quando ela sonhar que está tendo relações íntimas? O profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - disse: Sim, ela deve tomar banho, se ela ver fluído que saiu por prazer.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Vietnamita Uigur Curdo Hauçá
Ver as traduções