عن أبي مسعود البَدْري -رضي الله عنه- قال: كنت أضرب غُلاما لي بالسَّوْط، فسمعت صوتا من خَلفِي: «اعلم أبَا مسعود» فلم أفْهَم الصَّوت من الغَضَب، فلمَّا دَنَا مِنِّي إذا هو رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فإذا هو يقول: «اعلم أبَا مسعود أن الله أقْدَرُ عليك مِنْك على هذا الغُلام». فقلت: لا أَضرب مملوكا بعده أبدًا. وفي رواية: فسقط السَّوط من يَدي من هَيْبَتِه. وفي رواية: فقلت: يا رسول الله، هو حُرٌّ لوجه الله تعالى، فقال: «أمَا لو لم تفعل، لَلَفَحَتْكَ النَّار، أو لَمَسَّتْكَ النَّار».
[صحيح.] - [رواه مسلم بالروايات المذكورة.]
المزيــد ...

Абу Мас‘уд аль-Бадри (да будет доволен им Аллах) передал: «Как-то раз, избивая своего невольника плетью, я услышал позади себя голос: "Знай, о Абу Мас‘уд...", — но не понял, кому он принадлежит, так как был охвачен гневом. Когда же человек, сказавший это, приблизился ко мне, оказалось, что это был Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), который говорил: "Знай, о Абу Мас‘уд, что Аллах может сделать с тобой больше, чем ты с этим рабом!" — и тогда я сказал: "После этого я никогда не ударю раба!"» В другой версии этого хадиса сообщается, что Абу Мас‘уд аль-Бадри (да будет доволен им Аллах) сказал: «...и плеть выпала у меня из рук от страха...» А в ещё одной версии этого хадиса передано: «И тогда я воскликнул: "О Посланник Аллаха, он свободен ради Лика Всевышнего Аллаха!" — на что он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: "Поистине, если бы ты этого не сделал, то тебя обязательно опалил бы Огонь! (или: ...коснулся бы Огонь!)"».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Однажды Абу Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) бил своего раба плетью, как вдруг позади себя он услышал голос, предостерегающий его от этого. Однако он не смог разобрать, чей это был голос. Когда тот человек подошёл поближе, Абу Мас‘уд узнал в нём голос Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), который напоминал ему о могуществе Великого и Всемогущего Аллаха, говоря: «Знай, о Абу Мас‘уд, что Аллах может сделать с тобой больше, чем ты с этим рабом!» Услышав слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и его предупреждение о недопустимости переходить границы в отношениях со слабыми, Абу Мас‘уд выронил из рук плеть от страха перед предостережением Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Он тут же пообещал Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), что больше никогда не перейдёт границы в отношениях с невольниками. Более того, после предостережения и предупреждения Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) у Абу Мас‘уда не осталось иного выбора, кроме как отпустить на волю избитого раба в качестве искупления за совершённый грех. И тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему, что если бы он не освободил того раба, то в Судный День адский Огонь коснулся бы Абу Мас‘уда из-за неблаговидности его поступка.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Хауса
Показать переводы