عن أنس بن مالك وأبي هريرة رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يرويه عن ربه عز وجل قال: «إذا تَقَرَّبَ العبدُ إليَّ شِبْرًا تَقَرَّبْتُ إليه ذِرَاعًا، وإذا تَقَرَّبَ إليَّ ذِرَاعًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ بَاعًا، وإذا أتاني يمشي أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً».
[صحيح] - [حديث أنس -رضي الله عنه- رواه البخاري . حديث أبي هريرة -رضي الله عنه- متفق عليه]
المزيــد ...

Анас ибн Малик и Абу Хурейра (да будет доволен ими Аллах) сообщили, что передавая слова своего Великого и Всемогущего Господа, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Если раб приблизится ко Мне на пядь, Я приближусь к нему на локоть, если он приблизится ко Мне на локоть, Я приближусь к нему на сажень, а если он направится ко Мне шагом, то Я брошусь к нему бегом».
Достоверный. - Передал аль-Бухари

Разъяснение

Кто приблизится к Аллаху посредством какого-либо богоугодного деяния, даже если оно будет совсем незначительным, Аллах примет его, воздав за него ещё большей наградой и щедростью. И чем больше человек будет совершать богоугодных дел, тем больше он будет получать награду от Аллаха и быстрее будет облагодетельствован Его милостями и щедротами. К такому толкованию хадиса склонилась целая группа учёных из приверженцев Сунны и единой мусульманской общины, которая утверждает атрибуты Аллаха на основании внешнего смысла. К таким учёным, например, относился Ибн Таймийя. Также передаётся, что данный хадис не относится к категории сообщений об атрибутах Аллаха. Группа знатоков религии посчитала, что в этом хадисе содержится указание на такой атрибут Всевышнего Аллаха, как «аль-харваля» (быстрый бег), хотя они и не стали вдаваться в подробности и задаваться вопросом «каков этот атрибут?».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Уйгурский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно