+ -

عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :"إن أعتى الناس على الله ثلاثة: من قَتَلَ فِي حَرَمِ اللهِ، أَوْ قَتَلَ غَيْرَ قَاتِلِهِ، أَوْ قَتَلَ بِذُحُولِ الجاهلية".
[حسن] - [رواه ابن حبان وأحمد، وأصله في البخاري من حديث ابن عباس]
المزيــد ...

Амр ибн Шуайб передаёт от своего отца от его деда, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, самый грешный из людей пред Аллахом — человек, который убивает на территории, которую Аллах сделал заповедной (харам), или убивает того, кто не является убийцей, или убивает ради вражды, имевшей место во времена невежества».
[Хороший хадис] - [передал Ибн Хиббан - Передал аль-Бухари - Передал Ахмад]

Разъяснение

‘Абдуллах ибн Амр (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что самыми непокорными пред Аллахом в том, что касается убийства, являются трое. Первый: тот, кто убил душу, которую Аллах запретил убивать, в месте, которое Аллах сделал заповедным. Подразумевается Мекка. Причина в том, что убийство того, кого Аллах запретил убивать, является самым тяжким грехом после придавания Аллаху сотоварищей (ширк), а совершение этого преступления в заповедном месте (харам) делает этот грех ещё более тяжким, и это ещё более запретно, потому что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «а также тем, кто склоняется в ней к несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания» (22:25). А в достоверном хадисе Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, ваша кровь, честь и имущество являются неприкосновенными среди вас, подобно тому, как является заповедным этот ваш месяц в этом вашем городе» [Муслим, 1218]. Второй: убийство не того, кто является убийцей. Всевышний Аллах сказал: «И не понесёт одна душа бремени другой души» (6:164). Это когда он убивает не убийцу, которого у него есть право убить, или убивает вместе с убийцей ещё кого-то. Чрезмерность в этих трёх вещах была обычным делом во времена невежества, и Всевышний Аллах запретил её. Третий: убийство ради вражды и мести, относящихся ко временам невежества, поскольку ислам отменил их. Исключением из этого учёные сделали человека, который убивает другого в качестве акта самозащиты, в случае, когда остановить покушающегося можно было только убив его. Также разрешена казнь того, кто совершил на территории харама преступление, лишающее его жизнь неприкосновенности, например, умышленное убийство, дабы люди не использовали пребывание на заповедной территории как прикрытие для совершения убийств.

Перевод: Английский Урду Индонезийский Французский Боснийский Индийский Китайский Персидский Курдский
Показать переводы