عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: بال أعرابي في المسجد، فقام الناس إليه لِيَقَعُوا فيه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «دعوه وأريقوا على بوله سَجْلاً من ماء، أو ذَنُوبًا من ماء، فإنما بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ، ولم تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ».
[صحيح] - [متفق عليه، واللفظ للبخاري]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «[Однажды некий] бедуин помочился в мечети, и люди поднялись, чтобы обругать его, однако Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "c2">“Оставьте его и вылейте на его мочу бадью воды [или: ведро воды], ибо поистине, вы посланы облегчающими, а не затрудняющими”».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом, но эта версия аль-Бухари

Разъяснение

Один бедуин начал мочиться прямо в мечети Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и люди закричали на него, не став при этом трогать его. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал им: «Оставьте его в покое». А когда он закончил мочиться, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел вылить на то место, где была моча, ведро воды.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Уйгурский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно