عن ابن عباس وعمران بن الحصين -رضي الله عنهم- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «اطَّلَعت في الجنة فرأيتُ أكثرَ أهلِها الفقراءَ، واطَّلعتُ في النار فرأيتُ أكثرَ أهلها النِّساءَ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Ибн Аббас и Имран ибн аль-Хусейн, да будет доволен ими Аллах, передали, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Я заглянул в Рай и увидел, что большинство его обитателей - бедняки, и я заглянул в Ад и увидел, что большинство его обитателей - женщины".

Разъяснение

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил, что, заглянув в Рай, он увидел, что большинство его обитателей - бедняки. Это объясняется тем, что у бедняков нет возможностей для притеснения, они находятся в слабом и подчинённом положении. Поэтому тот, кто поразмышляет над кораническими аятами, обнаружит, что люди, обвинявшие посланников во лжи, относились к знати и богачам, тогда как за посланниками следовали бедняки и слабые. По этой причине они составят большинство обитателей Рая. Из этого хадиса вовсе не следует вывод о том, что всякий бедняк лучше всякого богача. Нет, в хадисе сказано, что бедняков в Раю окажется больше, чем богачей. Это всего лишь уведомление и не более того. Бедняки войдут в Рай не по причине своей бедности, хотя, конечно же, из-за неё с них будет меньше спроса. Бедняки войдут в Рай по причине своей благочестивости. Если же бедняк не был благочестив, то ему его бедность никак не поможет. Далее Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил, что, заглянув в Ад, он увидел, что большинство его обитателей - женщины. Это объясняется тем, что по своей природе женщины склонны к дурным обычаям и им присущ скверный характер, например, проявление неблагодарности по отношению к мужу, частое проклинание и т.д. Женщины должны строго придерживаться предписаний исламской религии, чтобы спастись от Огня.

Перевод: Английский Французский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский
Показать переводы