عن أنس بن مالك أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ركب فرسا، فصُرِع عنه فجُحِش شِقُّه الأيمن، فصلى صلاة من الصلوات وهو قاعد، فصلَّينا وراءه قعودا، فلما انصرف قال: إنما جُعِل الإمام ليُؤتمَّ به، فإذا صلى قائما، فصلوا قياما، فإذا ركع، فاركعوا وإذا رفع، فارفعوا، وإذا قال: سمع الله لمن حمده، فقولوا: ربنا ولك الحمد، وإذا صلى قائما، فصلوا قياما، وإذا صلى جالسا، فصلوا جلوسا أجمعون.
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Однажды Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) ехал верхом на лошади, и она сбросила его, в результате чего он оцарапал правый бок. После этого он совершил одну из молитв сидя, и мы совершили её под его руководством сидя. После завершения молитвы он сказал: “Поистине, имам поставлен для того, чтобы следовать ему, и если он молится стоя, то стойте и вы, если он совершит поясной поклон, совершите его и вы, и если он поднимется из поклона, поднимайтесь и вы. А когда он скажет: ‹Да услышит Аллах того, кто восхваляет Его›, говорите: ‹Господь наш, хвала Тебе!› И если он будет молиться сидя, то и все вы молитесь сидя”».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]

Разъяснение

Однажды Пророк (мир ему и благословение Аллаха) упал с лошади и поранил правый бок. И он руководил молитвой сподвижников сидя, и они тоже молились сидя. Завершив молитву, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что молящийся под руководством имама должен следовать примеру имама во всём, повторяя за ним и такбир, и поясной и земной поклоны. И если имам молится стоя, то и молящийся под его руководством должен молиться стоя. А если тот молится сидя, то есть начал молитву сидя, то и молящийся под его руководством должен совершать молитву сидя, как это делали сподвижники, когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) однажды руководил их молитвой сидя из-за того, что упал с лошади и повредил бок.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский
Показать переводы