عن سعيد بن الحارث قال: سَأَلنَا جابر بن عبد الله عن الصلاة في الثوب الواحد؟ فقال: خَرَجْت مع النبي صلى الله عليه وسلم في بعض أَسْفَارِهِ، فَجِئْت لَيْلَةً لِبَعْض أَمْرِي، فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي، وعليَّ ثوب واحد، فَاشْتَمَلْتُ به وَصَلَّيْتُ إلى جَانِبِه، فلما انْصَرف قال: «ما السُّرَى يا جابر»؟ فأخْبَرتُه بحاجتي، فلما فَرَغْتُ قال: «ما هذا الِاشْتِمَال الذي رَأيْتُ»؟ قلت: كان ثوب -يعني ضاق-، قال: «فإن كان واسعا فَالتَحِفْ به، وإن كان ضَيِّقًا فَاتَّزِرْ به». ولمسلم: «إذا كان واسِعًا فخَالف بين طَرَفَيْه، وإذا كان ضَيِّقًا فَاشْدُدْه عَلَى حَقْوِكَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Са‘ид ибн аль-Харис передал: «Как-то раз мы спросили Джабира ибн ‘Абдуллаха (да будет доволен Аллах им и его отцом) о совершении молитвы в одной одежде, и он сказал: "Однажды, находясь вместе с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) в одной из его поездок и придя к нему ночью по какому-то делу, я застал его молящимся. На мне была одна одежда, в которую я и завернулся, прикрыв плечи и помолившись рядом с ним. Закончив молиться, он спросил: "Что привело тебя сюда ночью, о Джабир?" Я сообщил ему о том, что мне было нужно, а потом он спросил: "Что заставило тебя так завернуться?" Я ответил: "Эта одежда [слишком узка]". Тогда он сказал: "Если одежда широка, закутывайся в неё, а если она узка, то надевай её как изар". В той версии хадиса, которую привёл Муслим, сказано: "Если твоя одежда широка, накидывай её края себе на плечи накрест, если же она узка, затягивай её на поясе"».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Однажды Джабир (да будет доволен им Аллах) вышел в путь вместе с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), и как-то ночью ему что-то понадобилось у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Он пришёл к нему, чтобы сообщить об этом, однако увидел, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) молится. Джабир (да будет доволен им Аллах) был облачён лишь в одну одежду. Он завернулся в неё, набросив её края на плечи, и стал молиться рядом с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует). Завершив молитву, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил Джабира о причине, побудившей его прийти в столь поздний час ночью, и тот сообщил ему о своей нужде, из-за которой он пришёл. Когда Джабир закончил говорить о том, что ему было нужно, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) выразил своё неодобрение тем, как он завернулся в свою единственную одежду, ибо она была узка. Если одежда достаточно просторна, он велел ему закутывать в неё всё тело сверху донизу, накинув её края себе на плечи накрест, т. е. край одежды, накинутый на правое плечо, должен быть пропущен под левой рукой, а край, накинутый на левое плечо, – под правой рукой. Таким образом, одна одежда будет представлять собой и изар (накидка, оборачиваемая вокруг бёдер — прим. переводчика) и риду (накидка, набрасываемая на плечи — прим. переводчика). Тем самым всё тело будет покрыто одеждой, что позволит скрыть срамные части (аурат) и красиво выглядеть. Если же одежда узка, и нет возможности сделать изар и риду, то её следует превратить в изар, обернув только вокруг бёдер, прикрывая нижнюю часть тела (от пупка до колен).

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский
Показать переводы
Дополнительно