+ -

عن أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ رَضِيَ اللهُ عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهُ صلَّى اللهُ عليهِ وَسَلَّم:
«لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 916]
المزيــد ...

Abu Sza'íd al-Khudri (Allah legyen elégedett vele) mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Mondjátok haldoklóitoknak a lá iláha illa-Llah (Nincs más jogosan imádható isten csak Allah)."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 916]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arra buzdított: mondjuk és gyakran ismételjük az egyistenhit Szavát "Lá iláha illa-Llah - Nincs más jogosan imádható isten csak Allah!" azoknál, akiknél a halál előjelei megjelentek, hogy ők is elmondhassák ezen szavakat, hogy ezek legyenek az utolsó szavaik.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ajánlott a talqín (az egyistenhit szavának elmondása) azon személy számára, aki haldoklik.
  2. Nem szükséges túlzottan sokszor mondani ezen szavakat a haldoklónak, nem kell túlzottan erőltetni, ha jelzi és megértette azokat; nehogy az nyomasztónak hasson rá és valami oda nem illőt mondjon.
  3. An-Nawawi azt mondta: Ha egyszer már elmondta, nem kell számára megismételni, kivéve ha valami más típusú beszédet mondott utána; ekkor vissza kell térni és emlékeztetni rá, hogy azok lehessenek az utolsó szavai.
  4. A hagyomány a következőket tartalmazza: jelen lenni a haldoklónál, emlékeztetni és megvigasztalni; és két szemének lezárása miatt és a neki járó jogok teljesítése céljából.
  5. Vallásilag nem megengedett a talqín, a halál után, vagy a sírnál a temetés után; mivel a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) soha nem tett ilyet.
A fordítás: Bengáli Vietnami Kurd Portugál Thai Asszámi Holland Dari (dári) الجورجية المقدونية
A fordítások mutatása