+ -

عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فكنا إذا أشْرَفْنَا على واد هَلَّلْنَا وكبَّرْنَا وارتفعت أصواتنا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «يا أيها الناس، ارْبَعُوا على أنفسكم، فإنكم لا تدعون أصمَّ ولا غائباً، إنَّه معكم، إنَّه سميع قريب».
[صحيح] - [متفق عليه، واللفظ للبخاري]
المزيــد ...

Abû Mûsâ Al-Ash’arî (qu’Allah l’agrée) a dit : « Nous étions en voyage avec le Prophète (sur lui la paix et le salut), chaque fois que nous dominions une vallée, nous attestions de l'unicité d'Allah [en disant : « Lâ Ilâha IllaLlâh ! »] et proclamions Sa grandeur [en disant : « Allâhu Akbar ! »] tandis que nos voix s’élevaient retentissantes. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) dit alors : « Ô gens ! Ménagez vos forces ! Assurément, vous n’invoquez ni un sourd, ni un absent ! Il est avec vous ! Il est Oyant et Proche de vous ! »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim, selon la narration d'Al-Bukhârî]

L'explication

Le hadith de Abû Mûsâ Al-Ash’arî (qu’Allah l’agrée) relate que les Compagnons (qu'Allah les agréés) étaient en voyage avec le Prophète (sur lui la paix et le salut), toutes les fois qu’ils dominaient une vallée, ils attestaient de l'unicité d'Allah [en disant : « Lâ Ilâha illaLlâh ! » (Il n'est de divinité [digne d’adoration], excepté Allah)] et proclamaient Sa grandeur [en disant : « Allâhu Akbar ! » (Allah est plus Grand [que tout] ! )]. Et ils le faisaient en élevant fort la voix. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur a alors dit : « Ô gens ! Ménagez vos forces ! » C’est-à-dire : modérez le son de vos voix et ne surchargez pas vos personnes en élevant autant vos voix, car : « Vous n’invoquez ni un sourd, un absent ! » Plutôt, vous invoquez quelqu’un qui entend, exauce et est proche. C’est Allah, à Lui la Puissance et la Gloire ! Celui qui n’a pas besoin que vous vous surchargiez à élever autant vos voix lors de Sa glorification, Sa louange et la proclamation de Sa grandeur car, certes, Allah, Exalté soit-Il, entend, Il voit et Il est proche de vous tout en étant au-dessus des Cieux, mais en embrassant toute chose par Sa science. Sa parole : « Vous invoquez quelqu’un qui entend, qui voit et qui est proche de vous ! » Voici une tournure emphatique pour signifier qu’Allah, Exalté soit-Il, possède des Attributs Parfaits. En effet, aucun mouvement - aussi subtil soit-il - n'échappe à Son ouïe. Il entend même le bruit des pas de la fourmi, et plus subtil encore, qui marche sur un rocher lisse lors d'une nuit sombre. De même, rien n’échappe non plus à Son regard. En fait, Il entend tous les sons que vous émettez, le bruit de vos respirations et toutes les paroles que vous prononcez. Il voit aussi tous vos mouvements et Il est avec vous, proche de celui qui L’invoque. De même, Il est avec l’ensemble de Sa création, bien informé de leurs situations et les cernant de toute part. En fait, ils sont tous à la portée de Sa main bien qu’Il soit installé sur Son Trône, bien élevé, au-dessus de l’ensemble de Ses créatures sans que quoique ce soit d’eux ne Lui soit caché. L’ouïe et la vue sont deux attributs attestés et confirmés d’Allah, à Lui la Puissance et la Grandeur, conformément à la manière qui sied à Sa majesté, sans interrogation, ni recherche sur le comment de Ses attributs (« Takyîf »), sans ressemblance (« Tamthîl »), sans dénaturation (« Taḥrîf ») et sans interprétation (« Ta’wîl ») [qui serait contraire au sens réel désigné par Allah et Son Messager].

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde
Présentation des traductions
Plus