عن عاصم الأحول، عن عبد الله بن سَرْجِسَ -رضي الله عنه- قال: قلت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-: يا رسول الله، غفر الله لك، قال: «ولك». قال عاصم: فقلت له: أستغفر لك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم ولك، ثم تلا هذه الآية: {واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات}.
[صحيح.] - [رواه مسلم بدون زيادة "قلت لرسول الله - صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله، غفر الله لك، قال: «ولك»" فرواها النسائي.]
المزيــد ...

Prenosi se do Asima el-Ahvela, a on od Abudullaha b. Serdžisa, radijallahu anhu, da je rekao: "Rekao sam Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem: 'O Allahov Poslaniče, Allah ti oprostio!' On odgovori: 'I tebi!' Obratio sam se Abdullahu: 'Allahov je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, za tebe tažio oprost!? 'Da, i za tebe također', reče, a zatim prouči sljedeći ajet: 'Traži oprosta za svoje grijehe i za vjernike i za vjernice!' (Muhammed, 19)."

Objašnjenje

Abdullah b. Serdžis, radijallahu anhu, veli da je uputio dovu za Allahovog Poslanika, pa mu je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, uzvratio istom dovom. Tada je Asim el-Ahvel začuđeno upitao Abdullaha b. Serdžisa, radijallahu anhu: "Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, tražio je oprosta za tebe?!" Na šta mu je on odgovrio: "Da, i za tebe također." Zatim mu kao dokaz proučio ajet: "Traži oprosta za svoje grijehe i za vjernike i za vjernice!" (Muhammed, 19)

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Kineski
Prikaz prijevoda