عن عاصم الأحول، عن عبد الله بن سَرْجِسَ -رضي الله عنه- قال: قلت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-: يا رسول الله، غفر الله لك، قال: «ولك». قال عاصم: فقلت له: أستغفر لك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم ولك، ثم تلا هذه الآية: {واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات}.
[صحيح.] - [رواه مسلم بدون زيادة "قلت لرسول الله - صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله، غفر الله لك، قال: «ولك»" فرواها النسائي.]
المزيــد ...

‘Асым аль-Ахваль передаёт, что ‘Абдуллах ибн Сарджис (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я сказал Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): “О Посланник Аллаха, да простит тебя Аллах”. Он сказал: “И тебя”». ‘Асым сказал: «“Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) просил прощения для тебя?” Он ответил: “Да, и для тебя”. А потом он прочитал этот аят: “...И проси прощения для греха своего и для верующих мужчин и женщин...” (сура 47, аят 19)».

Разъяснение

‘Абдуллах ибн Сарджис (да будет доволен им Аллах) передаёт, что он попросил у Аллаха прощения для Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) в ответ попросил у Аллаха прощения для него. И ‘Асым аль-Ахваль спросил ‘Абдуллаха ибн Сарджиса (да будет доволен им Аллах): «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) просил прощения для тебя?» Тот ответил: «Да. И он просил прощения и для тебя тоже». А потом он подтвердил сказанное им тем, что Всевышний Аллах велел Своему Пророку (мир ему и благословение Аллаха): «...И проси прощения для греха своего и для верующих мужчин и женщин...» (сура 47, аят 19).

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский
Показать переводы