عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: خَرَجتُ معَ جَرِير بنِ عَبدِ الله البَجَلِي -رضي الله عنه- في سَفَرٍ، فَكَانَ يَخْدُمُنِي، فقُلتُ لَهُ: لا تفْعَل، فقَال: إِنِّي قَدْ رَأَيتُ الأَنْصَارَ تَصْنَعُ بِرَسُولِ الله -صلى الله عليه وسلم- شَيئًا آلَيتُ عَلَى نَفْسِي أَنْ لاَ أَصْحَبَ أَحدًا مِنْهُم إِلاَّ خَدَمْتُه.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Prenosi se da je Enes, b. Malik, radijallahu 'anhu, rekao: "Krenuo sam na put sa Džerirom b. Abdullahom el-Bedželijem, radijallahu 'anhu, pa on poče da me služi (iako je bio stariji), te mu ja rekoh: 'Nemoj to više činiti!' Na to mi on reče: 'Kada sam vidio kako ensarije (Medinelije) postupaju sa Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve selleme, zakleo sam se da se neću ni sa kim od njih družiti, a da ga ne budem služio.'"

Objašnjenje

U ovom hadisu spominje se da je Džerir b. Abdullah El-Bedželi, radijallahu 'anhu, bio na putovanju, pa je služio svoje društvo koji su bili ensarije, a među kojima je bio i Enes, radijallahu 'anhu, kao najmlađi. Neko mu je kazao: "Kako ih služiš, a ti si ashab Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem?" On tada reče: "Vidio sam da ensarije služe Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selle, pa sam se zavjetovao sebi da ću svakog od njih služiti kada sam s njima u društvu, kao vid ukazivanja počasti onima koji su poštivali i služili Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, jer je poštivanje drugova nekog čovjeka, ustvari poštivanje i tog čovjeka." On je, radijallahu 'anhu, smatrao da je poštivanje i uvažavanje njih, ustvari, poštivanje Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski
Prikaz prijevoda