عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: "إن عِظَمَ الجزاءِ مع عِظَمِ البلاءِ، وإن الله -تعالى- إذا أحب قوما ابتلاهم، فمن رَضِيَ فله الرِضا، ومن سَخِطَ فله السُّخْطُ".
[صحيح.] - [رواه الترمذي وابن ماجه.]

الترجمة الإنجليزية Anas ibn Malik, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “The greater the tribulation, the greater the reward. When Allah loves people, He tests them. So whoever is content, for him is pleasure; and whoever is discontent, for him is displeasure.”
الترجمة الفرنسية Anas Ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) rapporte que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « L’immensité de la récompense est proportionnelle à l’immensité de l’épreuve. Et lorsqu’Allah, le Très-Haut, aime des gens, Il les éprouve. Quiconque est donc satisfait [du décret d’Allah] aura la satisfaction d’Allah en retour. Quiconque, par contre, est mécontent [du décret d’Allah] subira la colère d’Allah. »
الترجمة الأسبانية De Anas Ibn Malik, Al-lah esté complacido con él, que el Profeta, Al-lah le bendiga y le dé paz, dijo: “La gran recompensa es fruto de las grandes pruebas. Si Al-lah, Ensalzado sea, ama a un pueblo, lo examina poniéndolo a prueba. Quien se complazca, tendrá la complacencia y quien se indigne tendrá la ira (de Al-lah)”.
الترجمة الأوردية انس بن مالك رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ’’آزمائش جتنی بڑی ہوتی ہے اسی حساب سے اس کا بدلہ بھی بڑا ہوتا ہے۔ اور اللہ تعالیٰ جب کسی قوم کو پسند فرماتا ہے تو اس کو آزمائش سے دوچار کرتا ہے۔ پس جو کوئی اس سے راضی و خوش رہے تو وہ اس سے راضی رہتا ہے اور جو کوئی اس سے خفا ہو تو وہ بھی اس سے خفا ہو جاتا ہے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Anas bin Malik -raḍiyallāhu 'anhu- dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bahwa beliau bersabda, “Sesungguhnya besarnya pahala tergantung pada besarnya ujian dan jika Allah mencintai suatu kaum, Dia pasti menguji mereka. Siapa yang rida maka baginya keridaan (Allah) dan siapa yang murka maka baginya kemurkaan (Allah)."
الترجمة الروسية Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передает, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, тяжкие испытания приносят великую награду, и поистине, когда Всевышний Аллах любит каких-то людей, Он подвергает их испытаниям, и кто доволен, тот обретёт довольство [Аллаха], а кто недоволен, на того падёт гнев [Аллаха]».

يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أن المؤمن قد يحل به شيء من المصائب في نفسه أو ماله أو غير ذلك، وأن الله سيثيبه على تلك المصائب إذا هو صبر، وأنه كلما عظمت المصيبة وعظم خطرها عظم ثوابها من الله، ثم يبين -صلى الله عليه وسلم- بأن المصائب من علامات حب الله للمؤمن، وأن قضاء الله وقدره نافذان لا محالة، ولكن من صبر ورضي، فإن الله سيثيبه على ذلك برضاه عنه وكفى به ثوابا، وأن من سخط وكره قضاء الله وقدره، فإن الله يسخط عليه وكفى به عقوبة.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, says that the believer might be afflicted with personal, family, financial, or other crises. If he is patient, Allah will reward him. The more terrible the crisis, the greater the reward one gets from Allah. The Prophet further indicates that tribulations are a sign that Allah loves a believer, and that Allah's predetermination is inevitable. However, the person who is patient and content, Allah will reward him by being pleased with him. That indeed is a satisfactory reward. On the other hand, the person who is discontent and bitter with Allah's decree, Allah will be dissatisfied and angry with him. That is an appropriate punishment.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous informe que le croyant peut être touché par certains malheurs dans son corps, dans ses biens, ou autres, et Allah le récompensera pour cela s’il patiente. En outre, plus le malheur et le danger sont importants, plus la récompense d’Allah sera importante. Ensuite, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a clairement indiqué que les malheurs sont des signes de l’amour d’Allah envers le croyant et que le décret d’Allah doit forcément s'accomplir. Toutefois, celui qui patientera et sera satisfait, Allah le récompensera pour cela en étant satisfait de lui, et cela suffit comme récompense. Par contre, celui qui se montrera mécontent et désapprouvera le décret d’Allah, Allah sera mécontent de lui, et cela suffit comme châtiment.
الترجمة الأسبانية El Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz, nos informa en este hadiz de que el creyente puede que le alcancen algunas calamidades, en su vida, sus bienes u otros; y que Al-lah lo recompensará por esas calamidades si es el creyente es paciente. Que cada vez que se intensifique la calamidad y su peligrosidad, se incrementará el valor de la recompensa de Al-lah. Asimismo, El Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz, nos aclara que las calamidades son una de las señales del amor de Al-lah hacia el siervo creyente, y que la voluntad y disposición de Al-lah se harán efectivos siempre. El que es paciente y se satisface con lo que Al-lah le ha enviado, Él lo recompensará con su complacencia, pues ya le es suficiente recompensa, y quien se indigne y rechace la voluntad de Al-lah recaerá sobre él la ira de Al-lah, pues le es ya suficiente castigo.
الترجمة الأوردية اس حدیث میں نبی ﷺ ہمیں بتا رہے ہیں کہ مومن کو اس کے جان و مال وغیرہ میں مصائب کا سامنا کرنا پڑتا ہے اور اگر وہ صبر کرے گا تو اللہ ان مصائب پر اسے ثواب دے گا اور یہ کہ مصیبت جتنی بڑی اور خطرناک ہوتی ہے اس پر اللہ کی طرف سے اتنا ہی بڑا ثواب ملتا ہے۔ پھر نبی ﷺ وضاحت فرما رہے ہیں کہ مصائب کا آنا اللہ تعالیٰ کی مومن کے ساتھ محبت کی علامت ہے اور یہ کہ جو اللہ کی قضا و قدر میں لکھا ہے وہ لا محالہ ہو کر رہنا ہے لیکن جو شخص صبر و رضا کا مظاہرہ کرتا ہے اسے اللہ تعالی اپنی رضا کے ساتھ نوازے گا اور اسے ثواب دے گا اور جو برہم ہوتا ہے اور اللہ کی قضا و قدر کو ناپسند کرتا ہے اللہ بھی اس پر برہم ہوتا ہے اور اسے سزا دیتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan kepada kita dalam hadis ini bahwa seorang mukmin bisa ditimpa musibah, baik pada diri, harta atau hal yang lainnya. Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā- akan mengganjar musibah yang menimpanya jika dia sabar. Semakin besar musibah dan imbasnya, semakin besar pula pahala dari Allah. Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menjelaskan bahwa musibah adalah tanda kecintaan Allah kepada mukmin dan bahwa Qaḍa dan Qadar Allah pasti terjadi. Namun orang yang sabar dan rida, maka Allah akan mengganjarnya atas keridaan itu dengan keridaan-Nya atas orang itu dan cukuplah itu sebagai pahala/ganjaran. Siapa yang kecewa, benci pada Qaḍa dan Qadar Allah, maka Allah murka kepadanya dan cukuplah itu sebagai hukuman.
الترجمة الروسية Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщает нам в этом хадисе, что верующего могут постигать испытания, затрагивающие его самого, его имущество и так далее, и что Аллах дарует ему награду, если тот терпеливо переносит эти испытания, и чем тяжелее испытание, тем большую награду дарует Аллах человеку. Далее Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) разъяснил, что испытания, постигающие верующего, — один из признаков любви Аллаха к нему, и что предопределение Аллаха неотвратимо и непременно осуществится, и если человек проявляет терпение и довольство, то Аллах вознаградит его за это Своим довольством, и это — достаточная награда. А кто будет недоволен предопределением Аллаха, тем и Аллах будет недоволен, а это — достаточное наказание.
الكلمة المعنى
- إن عظم الجزاء مع عظم البلاء أي كلما عظم بلاؤه عظم ثوابه.
- ابتلاهم أي اختبر إيمانهم بالمصائب.
- فمن رضي أي رضي بقضاء الله وقدره.
- فله الرضا أي له الرضا من الله -تعالى-.
- سخط السخط من الشيء الكراهية له وعدم الرضا به.
- فله السخط أي فله السخط من الله -تعالى-.
1: أن المصائب مكفرات للذنوب ما لم يترتب عليها ترك واجب كترك الصبر أو فعل محرم كشق الجيوب أو لطم الخدود.
2: إثبات صفة المحبة لله على وجه يليق بجلاله.
3: أن البلاء للمؤمن من علامات الإيمان.
4: إثبات صفة الرضا والسخط لله على وجه يليق بجلاله.
5: استحباب الرضا بقضاء الله وقدره.
6: تحريم السخط من قضاء الله وقدره.
7: الحث على الصبر على المصائب.
8: الإنسان قد يكره الشيء وهو خيرٌ له.
9: إثبات الحكمة لله سبحانه في أفعاله.
10: الجزاء من جنس العمل.

كتاب التوحيد للإمام محمد بن عبد الوهاب، ت: د. دغش العجمي، مكتبة أهل الأثر, الطبعة الخامسة, 1435ه. الجديد في شرح كتاب التوحيد، لمحمد بن عبد العزيز السليمان القرعاوي, ت: محمد بن أحمد سيد, مكتبة السوادي، الطبعة: الخامسة، 1424ه. الملخص في شرح كتاب التوحيد، دار العاصمة، الرياض، الطبعة: الأولى 1422هـ - 2001م. جامع الترمذي، ت: أحمد شاكر, شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي, الطبعة: الثانية، 1395هـ. صحيح الجامع الصغير , للألباني , المكتب الإسلامي.