عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: كان أبو طلحة رضي الله عنه أكثر الأنصار بالمدينة مالا من نخل، وكان أحب أمواله إليه بَيْرَحَاء، وكانت مُسْتَقبِلَةَ المسجد وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخلها ويشرب من ماء فيها طيب. قال أنس: فلما نزلت هذه الآية: {لن تنالوا البر حتى تُنِفُقوا مما تُحبون} قام أبو طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، إن الله تعالى أنزل عليك: {لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون} وإن أحب مالي إلي بَيْرَحَاء، وإنها صدقة لله تعالى ، أرجو بِرَّهَا وذُخْرَهَا عند الله تعالى ، فَضَعْهَا يا رسول الله حيث أَرَاكَ الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «بَخٍ ذلك مال رَابِحٌ، ذلك مال رابح، وقد سمعتُ ما قلتَ، وإني أرى أن تجعلها في الأقربين»، فقال أبو طلحة: أفعل يا رسول الله، فقسمها أبو طلحة في أقاربه، وبني عمه.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
艾乃斯·本·马利克-愿主喜悦之-传述说:“阿布·塔哈-愿主喜悦之-就他拥有枣树而言,他是麦地那辅士中最富有的人。而且,他最心爱的财产是拜拉哈枣椰园,位于清真寺对面。真主的使者-愿主福安之-经常进入喝水。艾乃斯说:‘当这节经文降示:{你们永远不会获得奖赏,直到你们从你们所爱的事物中花费}时,阿布·塔哈来到真主的使者跟前说:‘真主的使者啊,崇高的真主向你降示{你们永远不会获得奖赏,直到你们从你们所爱的事物中花费},我最爱的财产是拜拉哈枣椰园。我把它为了真主而施舍,希望从真主那里得到回赐。我将此事交给你,因为真主在看着你。’真主的使者-愿主福安之-说:‘如此甚好,这是一笔有利可图的交易!这是一笔有利可图的交易!我听见了你的话,我看你把它分给你最近的亲戚。’阿布·塔哈说:‘真主的使者啊,我就这么做。’他将它分给了他最亲近的亲戚和他的堂兄弟姐妹们。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]