عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كان أبو طلحة -رضي الله عنه- أكثر الأنصار بالمدينة مالا من نخل، وكان أحب أمواله إليه بَيْرَحَاء، وكانت مُسْتَقبِلَةَ المسجد وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدخلها ويشرب من ماء فيها طيب. قال أنس: فلما نزلت هذه الآية: {لن تنالوا البر حتى تُنِفُقوا مما تُحبون} قام أبو طلحة إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، إن الله -تعالى- أنزل عليك: {لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون} وإن أحب مالي إلي بَيْرَحَاء، وإنها صدقة لله -تعالى-، أرجو بِرَّهَا وذُخْرَهَا عند الله -تعالى-، فَضَعْهَا يا رسول الله حيث أَرَاكَ الله، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «بَخٍ ذلك مال رَابِحٌ، ذلك مال رابح، وقد سمعتُ ما قلتَ، وإني أرى أن تجعلها في الأقربين»، فقال أبو طلحة: أفعل يا رسول الله، فقسمها أبو طلحة في أقاربه، وبني عمه.
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Anas ibn Maalik, may Allah be pleased with him, reported that "Abu Talhah, may Allah be pleased with him, was the richest man among the Ansaar in Madinah, in terms of his ownership of date palms. And, his most beloved property was (his date-palm garden known as) Bayrahaa’. It was opposite the masjid, and the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, often entered it and drank from its fresh water. When this verse was revealed: {Never will you attain the good (reward) until you spend (in the way of Allah) from that which you love} [Surat Aal-‘Imran: 92], Abu Talhah came to the Messenger of Allah and said: 'O Messenger of Allah, Allah revealed to you {Never will you attain the good (reward) until you spend (in the way of Allah) from that which you love}, and my most beloved possession is Bayrahaa’. I have given it in charity in the way of Allah, hoping to earn its reward from Him, so spend it, O Messenger of Allah, as Allah shows you.' The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: ‘Well-done! That is a profitable deal! That is a profitable deal! I heard what you said, and I suggest that you give it to your nearest relatives.' So Abu Talhah said: 'I shall do that, O Messenger of Allah', and he distributed it amongst his closest relatives and his paternal cousins."
الترجمة الفرنسية Anas Ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) relate qu’Abû Talhah (qu’Allah l’agrée) possédait des biens en palmiers plus que tout autre Ansâr à Médine. Son bien le plus précieux était « Bayruha » [i.e. : un verger] qui était en face de la mosquée. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) s’y rendait et buvait de son eau douce. Anas Ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) ajouta : « Lorsque ce verset fut révélé : {Vous n’atteindrez la bonté que lorsque vous dépenserez ce que vous aimez.} (Sourate : Âli Imrân / Verset : 92). Alors, Abû Talha (qu’Allah l’agrée) se leva et se dirigea vers le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) en disant : « Ô Messager d’Allah ! Certes, Allah, le Très-Haut, t’a révélé : {Vous n’atteindrez la bonté que lorsque vous dépenserez ce que vous aimez.} et mon bien le plus précieux est « Bayruha » [i.e. : un verger de palmiers doté d’un puits]. Je le donne en aumône pour Allah, le Très-Haut et j’en espère le bien et la récompense auprès d’Allah, le Très-Haut. Disposes-en comme tu le souhaites, ô Messager d’Allah ! » _ « Félicitations ! » dit le messager « Voilà une richesse prospère ! Voilà une richesse prospère ! J’ai bien entendu ce que tu as dit, mais je pense que tu devrais le dépenser au profit de tes proches. ». _ « Je la partagerai entre eux, ô Messager d’Allah ! » dit alors Abû Talha (qu’Allah l’agrée). Et c’est ce qu’il fit, il réparti ce verger entre ses proches.
الترجمة الأسبانية De Anás, Al-lah esté complacido con él, que dijo: “Abu Talha, Al-lah esté complacido con él, era el hombre más rico en palmerales de los ansar de Medina. Y lo que más le gustaba de todas sus propiedades era un huerto con palmeras, llamado Bairuha, que tenía enfrente de la mezquita y en el que solía entrar el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, para beber de su agua porque era buena y dulce. Dijo Anás: ‘Y cuando descendió la aleya: ‘No alcanzaréis la verdadera piedad mientras no gastéis en otros de aquello que os es más preciado’, acudió entonces Abu Talha al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz y le dijo: ‘¡Oh Mensajero de Al-lah! Ciertamente Al-lah te ha revelado: ‘No alcanzaréis la verdadera piedad mientras no gastéis en otros de aquello que os es más preciado’. Y a mí, de toda la riqueza que poseo, lo que más me gusta es mi huerto de palmeras. Así pues, lo dono como sádaqa procurando con ello obtener el favor de Al-lah y que Al-lah me reserve su recompensa. ¡Gástala pues, oh Mensajero de Al-lah, en quien Él te dé a entender!’. Y el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, le dijo mostrando su asombro y alegría: ‘¡Qué grata sorpresa! Este es un dinero que volverá a ti con creces (dijo esto dos veces). Y puesto que he oído lo que has dicho, pienso que es mejor que se lo dones a tus parientes’. Abu Talha dijo: ‘¡Así lo haré, oh Mensajero de Al-lah!’ Así que lo repartió entre sus familiares y primos”.
الترجمة الإندونيسية Dari Anas bin Malik Radhiyallahu 'Anhu, ia berkata, "Abu Thalhah adalah seorang sahabat Anshar yang terkaya di Madinah karena pohon kurma yang dimilikinya. Sedangkan harta yang paling disukainya adalah kebun Bairuha' yang terletak di dekat mesjid. Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam sering masuk ke kebun itu dan minum air bersih yang ada di dalamnya." Anas berkata, "Ketika turun ayat, "Kamu sekali-kali tidak akan sampai kepada kebajikan (yang sempurna), sebelum kamu menafkahkan dari harta yang kamu cintai." Lantas Abu Thalhah mendatangi Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam lalu berkata, "Wahai Rasulullah, sesungguhnya Allah telah menurunkan kepadamu, "Kamu sekali-kali tidak akan sampai kepada kebajikan (yang sempurna), sebelum kamu menafkahkan dari harta yang kamu cintai." Sedangkan harta yang paling aku cintai adalah kebun Bairuha'. Maka kebun itu aku sedekahkan untuk Allah Ta'ala. Aku mengharapkan kebajikan dan pahala dari Allah. Untuk itu, pergunakanlah wahai Rasulullah sesuai petunjuk Allah kepadamu!" Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam bersabda, "Bagus, itulah harta (yang mendatangkan) untung. Bagus, itulah harta (yang mendatangkan) untung. Aku telah mendengar apa yang engkau katakan. Aku sarankan agar kamu membagikannya kepada para kerabatmu!" Abu Thalhah berkata, "Wahai Rasulullah, saya akan melaksanakan petunjukmu." Selanjutnya Abu Thalhah membagi-bagi kebun itu kepada kerabat dan anak-anak pamannya.
الترجمة الروسية Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) рассказывает, что у Абу Тальхи (да будет доволен им Аллах) было больше пальм, чем у любого ансара в Медине, и из своего имущества он больше всего любил сад Байраха, который находился напротив мечети. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) иногда приходил туда, чтобы попить хорошей воды, которая была там. Анас сказал: «А когда был ниспослан аят “Вам никогда не обрести благочестия, если не будете вы расходовать из того, что любите...” (3:92), Абу Тальха подошёл к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, Всевышний Аллах ниспослал тебе [аят]: ‹Вам никогда не обрести благочестия, если не будете вы расходовать из того, что любите›, а самое любимое моё имущество — Байраха. Так пусть же она станет милостыней ради Всевышнего Аллаха. Я надеюсь, что она поможет мне обрести благочестие и станет для меня благим запасом пред Всевышним Аллахом. Используй её, о Посланник Аллаха, так, как покажет тебе Аллах”. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Прекрасно! Это имущество принесёт доход! Это имущество принесёт доход! Я слышал твои слова и, поистине, я считаю, что тебе следует отдать её своим близким”. Абу Тальха сказал: “Я так и поступлю, о Посланник Аллаха”, а потом он разделил её между своими родственниками и двоюродными братьями».

كان أبو طلحة -رضي الله عنه- أكثر الأنصار بالمدينة مزارع، وكان له بستان في قبلة المسجد فيه ماء طيب، وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يأتيه ويشرب منه، فلما نزل قوله -تعالى-: (لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ) بادر -رضي الله عنه- وسابق وسارع وجاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وقال: يا رسول الله، إن الله -تعالى- أنزل قوله: (لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ) وإن أحب أموالي إلي بيرحاء -وهذا اسم ذلك البستان- وإني جعلتها بين يديك صدقة لله ورسوله؛ فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- متعجبًا: بخ بخ ذاك مال رابح، ذاك مال رابح، أرى أن تجعلها في أقاربك. ففعل -رضي الله عنه-، وقسمها في أقاربه وبني عمه.

الترجمة الإنجليزية Abu Talhah, may Allah be pleased with him, was the one who owned the most farms in Madinah from amongst the Ansaar, and he had a garden that was opposite to the Masjid of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, which had fresh water. The Prophet used to visit the garden and drink the water. When the following Qur’anic verse was revealed: {Never will you attain the good (reward) until you spend (in the way of Allah) from that which you love}, Abu Talhah hastened to see the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and said: "O Messenger of Allah, Allah has reveled the verse {Never will you attain the good (reward) until you spend (in the way of Allah) from that which you love}, and my most beloved possession is Bayrahaa’ - which was the name of that garden - so I have given it to you as Sadaqah (charity) in the way of Allah and his Messenger." The Prophet said in amazement: "Well-done! Well done! That is a profitable deal! That is a profitable deal! I suggest that you give it to your nearest relatives." So Abu Talhah, may Allah be pleased with him, divided it among his relatives and paternal cousins.
الترجمة الفرنسية Abû Talha (qu’Allah l’agrée) possédait des biens en palmeraies plus que tout autre Ansâr à Médine. En face de la mosquée, il avait un jardin où le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) se rendait et buvait de son eau douce. Lorsque la parole suivante d’Allah fut révélée : {Vous n’atteindrez la bonté que lorsque vous dépenserez ce que vous aimez.} (Sourate : Âli Imrân / Verset : 92). Abû Talha (qu’Allah l’agrée) se précipita, devança tout le monde pour dire au Prophète (sur lui la paix et le salut) : « Ô Messager d’Allah ! Certes, Allah, le Très-Haut, t’a révélé : {Vous n’atteindrez la bonté que lorsque vous dépenserez ce que vous aimez.} et mon bien le plus précieux est « Bayruha » [i.e. : le nom de sa palmeraie]. Je le donne en aumône dans la voie d’Allah et pour Son Messager. Impressionné, le Prophète (sur lui la paix et le salut) s’exclama : « Félicitations ! Voilà une richesse prospère ! Voilà une richesse prospère ! J’ai bien entendu ce que tu as dit, mais je pense que tu devrais la dépenser au profit de tes proches. » C’est ainsi qu’Abû Talha (qu’Allah l’agrée) décida de la répartir entre ses proches.
الترجمة الأسبانية Abu Talha, Al-lah esté complacido con él, era el hombre más rico en palmerales de los que ansar de Medina. Y poseía un huerto con palmeras situado enfrente de la mezquita y en el que solía entrar el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, para beber de su rica agua. Cuando descendió la aleya: ‘No alcanzaréis la verdadera piedad mientras no gastéis en otros de aquello que os es más preciado’, Abu Talha, Al-lah esté complacido con él, se apresuró y acudió al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz y le dijo: ‘¡Oh Mensajero de Al-lah! Ciertamente Al-lah te ha revelado: ‘No alcanzaréis la verdadera piedad mientras no gastéis en otros de aquello que os es más preciado’. Y a mí, de toda la riqueza que poseo, lo que más me gusta es mi huerto de palmeras Bairuha. Así pues, lo dejo entre tus manos como sádaqa para que obres con él lo que estimes oportuno. El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, le dijo mostrando su asombro y alegría: ‘¡Qué grata sorpresa! Este es un dinero que volverá a ti con creces (dijo esto dos veces). Creo que deberías repartirlo entre tus parientes. Abu Talha, Al-lah esté complacido con él, así lo hizo y lo repartió entre sus familiares y primos.
الترجمة الإندونيسية Abu Thalhah adalah seorang sahabat Anshar yang terkaya di Madinah karena pohon kurma yang dimilikinya. Dia memiliki satu kebun di depan masjid dan di dalamnya ada air yang segar. Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam sering masuk ke kebun itu dan minum air darinya. Saat turun firman Allah Ta'ala, "Kamu sekali-kali tidak akan sampai kepada kebajikan (yang sempurna), sebelum kamu menafkahkan dari harta yang kamu cintai." Abu Thalhah segera datang cepat-cepat kepada Nabi Muhammad Shallallahu 'Alaihi wa Sallam dan berkata, "Wahai Rasulullah, sesungguhnya Allah telah menurunkan firman-Nya, "Kamu sekali-kali tidak akan sampai kepada kebajikan (yang sempurna), sebelum kamu menafkahkan sebagian harta yang kamu cintai." Sedangkan harta yang paling aku cintai adalah kebun Bairuha' - ini adalah nama kebunnya-. Sesungguhnya aku menyerahkan kebun itu di hadapanmu sebagai sedekah untuk Allah dan Rasul-Nya." Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam bersabda dengan penuh kagum, "Bagus, itulah harta (yang mendatangkan) untung. Bagus, itulah harta (yang mendatangkan) untung. Aku telah mendengar apa yang engkau katakan. Aku sarankan agar kamu membagikannya kepada para kerabatmu!" Abu Thalhah pun melakukannya dan membagi-bagikan kebun itu kepada para kerabatnya dan anak-anak pamannya.
الترجمة الروسية У Абу Тальхи были самые обширные земельные угодья в Медине, и у него был сад напротив мечети, в котором была хорошая вода. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) приходил туда и пил эту воду. И когда Всевышний Аллах ниспослал: «Вам никогда не обрести благочестия, если не будете вы расходовать из того, что любите» (3:92), — Абу Тальха (да будет доволен им Аллах) поспешил поступить согласно аяту. Он пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «О Посланник Аллаха! Поистине, Всевышний Аллах ниспослал аят: “Вам никогда не обрести благочестия, если не будете вы расходовать из того, что любите”. А самое любимое моё имущество — сад Байраха. И я передаю его в твои руки как милостыню, поданную ради Аллаха и Его Посланника. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал, дивясь: «Прекрасно, прекрасно! Это имущество принесёт доход, это имущество принесёт доход! Я считаю, что тебе следует отдать его близким». Он (да будет доволен им Аллах) так и сделал, и разделил сад между своими родственниками и двоюродными братьями
الكلمة المعنى
- الأنصار . أهل مدينة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الذين ناصروه حين هاجر إليهم.
- بيرحاء اسم حديقة نخل.
- مستقبلة المسجد أي: أمام المسجد النبوي.
- طيب عذب.
- بِرها خيرها.
- ذخرها نفعها وقت حاجتي إليها.
- فضعها اجعلها، أي: أفوض أمرها إليك.
- بخ كلمة تقال عند الرضا بالشيء، تفخيما له وإعجابا به.
- رابح أي: راجع وعائد.
1: فضل الإنفاق من أحسن أموال العبد وأحبها إلى نفسه.
2: جواز دخول أهل العلم والفضل البساتين ليستظلوا بظلها، ويأكلوا من ثمرها، ويستريحوا فيها، وخاصة إذا كان أصحابها يُسرون بذلك.
3: فضل الصحابة رضي الله عنهم، وسرعة استجابتهم لأمر الله -تعالى-، وحرصهم على بلوغ أعلى درجات الكمال.
4: تفويض أهل الفضل بتوزيع الصدقات في وجوه الخير.
5: التشجيع على فعل الخير بالثناء على الفاعل، وشكره على عمله وإظهار الرضا والسرور به.
6: أولى الناس بالإحسان إليهم ذوو الأرحام، ثم من دونهم إذا كانوا محتاجين.
7: فيه فضيلة لأبي طلحة واسمه زيد بن سهل -رضي الله عنه-.
8: ما يقدمه العبد بين يديه عند مولاه، ويدخره ليوم لا ينفع فيه مال ولا بنون هو المال الرابح.

- شرح رياض الصالحين، لابن عثيمين، نشر: دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1426ه. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى 1418ه - رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، 1428ه . - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشر، 1407هـ. - صحيح البخاري –الجامع الصحيح-؛ للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. - صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ. - كنوز رياض الصالحين، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا- الطبعة الأولى 1430ه.