عن نافع بن عتبة رضي الله عنه ، قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة، قال: فأَتَى النبيَّ صلى الله عليه وسلم قومٌ من قِبَل المغرب، عليهم ثياب الصوف، فوافقوه عند أَكَمة، فإنهم لَقيامٌ ورسول الله صلى الله عليه وسلم قاعد، قال: فقالت لي نفسي: ائتِهم فقُم بينهم وبينه لا يَغتالونه، قال: ثم قلتُ: لعله نَجِيّ معهم، فأَتَيتُهم فقمتُ بينهم وبينه، قال: فحفِظتُ منه أربع كلمات أَعُدُّهن في يدي، قال: «تَغزون جزيرة العرب فيَفتحها الله، ثم فارس فيفتحها الله، ثم تغزون الروم فيفتحها الله، ثم تغزون الدَّجَّال فيفتحه الله» قال: فقال نافع: يا جابر، لا نرى الدجال يخرج، حتى تُفتح الروم.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

据纳菲尔∙本∙乌特巴-愿主喜悦之-传述:在一次战役中,我们与真主的使者-愿主福安之-在一起。有一些人从西方向他走来,他们穿着羊毛衣服,在小山上遇见了他。他们站着,真主的使者-愿主福安之-坐着。我心里说:"c2">“你去站在他们中间,免得他们杀了他。”然后我心里说:"c2">“他很可能正在和他们私下谈话,我慢慢走过去,站在他们和他中间。我记得他(先知)说了四句话,我用手指数着:“你们(对穆斯林说)将占领阿拉伯半岛,真主会援助的;然后是波斯,真主会援助的;你们将占领拜占庭,真主会援助的;你们将攻击旦扎里,真主会援助的。”纳菲尔说:"c2">“贾比尔啊,我们认为在拜占庭人被征服之前,旦扎里不会出现。”
健全的圣训 - 穆斯林传述

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人
翻译展示