عن زينب بنت أبي سلمة قالت: تُوُفِّيَ حَمِيْمٌ لأم حبيبة، فدعت بصُفْرَةٍ، فَمَسحَتْ بذراعيها، فقالت: إنما أصنع هذا؛ لأني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تُحِدَّ على ميت فوق ثلاث، إلا على زوج: أربعة أشهر وعشرًا».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

ئۇممۇ ھەبىبەنىڭ دادىسى ئۆلۈپ كەتتى، ئاندىن ئۇ سېرىق رەڭ ئەكەلدۈرۈپ ئىككى بىلىكىگە سۇۋاپ: مەن بۇنى پەقەت، پەيغەمبەر ئەلەيھىسسالامنىڭ: ئاللاھ تائالاغا ۋە ئاخىرەت كۈنىگە ئىمان ئېيتقان ھەرقانداق بىر ئايالغا، ئۆلۈم ئۈچۈن ئۈچ كۈندىن زىيادە ھازا تۇتۇشى دۇرۇس بولمايدۇ. پەقەت ئېرى ئۈچۈن تۆت ئاي ئون كۈن ھازا تۇتىدۇ دېگىنىنى ئاڭلىغانلىقىم ئۈچۈلم يَحٍنِ أحد منا ظهره حتى يقع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ساجدا، ثم نقع سجودا بعدهن قىلدىم، دېدى
سەھىھ(بەش شەرت تولۇق بولغادا ھەدىس سەھىھ بولىدۇ) - ھەدىسنى بۇخارى ۋە مۇسلىم بىردەك قوبۇل قىلغان

شەرھىسى

ئۇممۇ ھەبىبەنىڭ دادىسى ئۆلۈپ كەتكەن ئىدى. ئۇ ئايال ئىلگىرى يولدىشىدىن باشقا ئادەمگە ئۈچ كۈندىن زىيادە ھازا تۇتسا بولمايدىغانلىقى توغرىسىدا ئاڭلىغان ئىدى. شۇڭا ئۇ، بۇ بۇيرۇقنى بىجا كەلتۈرۈشنى ئىرادە قىلىپ، خۇشپۇراق ئارىلاشتۇرۇلغان سېرىق رەڭ ئەكەلدۈرۈپ ئۇنى ئىككى بىلىكىگە سۇۋاپ، ئۆزىنىڭ خۇشپۇراق ئىشلەتكەنلىكىنىڭ سەۋەبىنى بايان قىلدى. ئۇ بولسىمۇ: ئۇ ئايال پەيغەمبەر ئەلەيھىسسالامنىڭ: ئاللاھ تائالاغا ۋە ئاخىرەت كۈنىگە ئىمان ئېيتقان ھەرقانداق بىر ئايالنىڭ ئۆلۈم ئۈچۈن ئۈچ كۈندىن زىيادە ھازا تۇتۇشى دۇرۇس بولمايدۇ. پەقەت ئېرى ئۈچۈن تۆت ئاي ئون كۈن ھازا تۇتىدۇ دېگەنلىكىنى ئاڭلىغان ئىدى

مەنالار تەرجىمىسى: ئىنگىلىزچە تەرجىمىسى فىرانسۇزچە تەرجىمىسى ئىسپانچە تەرجىمىسى تۈركچە تەرجىمىسى ئوردۇچە تەرجىمىسى ھىندىنوزىيەچە تەرجىمىسى بوسناچە تەرجىمىسى روسچە تەرجىمىسى بىنگالچە تەرجىمىسى خەنزۇچە تەرجىمىسى پارىسچە تەرجىمىسى تاگالوگچە (پىلىپپىنچە )تەرجىمىسى ھېندىچە تەرجىمىسى ۋېيتنامچە كۇردچە ھائۇساچە پورتۇگال تىلى
تەرجىمىلەرنى كۆرۈش
تېخىمۇ كۆپ