عن أبي يونس سليم بن جبير مولى أبي هريرة رضي الله عنه ، قال: سمعتُ أبا هريرة يقرأ هذه الآية {إنَّ اللهَ يأمركم أن تؤدُّوا الأماناتِ إلى أهلها} [النساء: 58] إلى قوله تعالى {سميعًا بصيرًا} [النساء: 58] قال: «رأيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يضع إبهامَه على أُذُنِه، والتي تليها على عينِه»، قال أبو هريرة: «رأيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقرؤها ويضعُ إصبعيه».
[صحيح] - [رواه أبو داود]
المزيــد ...

Абу Юнус Суляйм ибн Джубайр, вольноотпущенник Абу Хурайры, передаёт: «Я слышал, как Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) читал аят "c2">“Воистину, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам и судить по справедливости, когда вы судите среди людей. Как прекрасно то, чем увещевает вас Аллах! Воистину, Аллах — Слышащий, Видящий” (4:58). И Абу Хурайра рассказывал: "c2">“Я видел, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), доходя до конца аята, делал жест двумя пальцами, [показывая на глаз и ухо]”».
Достоверный. - передал Абу Давуд

Разъяснение

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) читал аят: «Воистину, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам и судить по справедливости, когда вы судите среди людей. Как прекрасно то, чем увещевает вас Аллах! Воистину, Аллах — Слышащий, Видящий» (4:58), и при этом рассказывал, что он видел, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), читая его, возлагал большой палец на ухо, а указательный — на глаз, подчёркивая таким образом наличие у Всевышнего Аллаха таких качеств, как слух и зрение, и отметая таким образом разные искажающие толкования. И никакого уподобления творениям здесь нет, поскольку Всевышний Аллах сказал: «Нет ничего подобного Ему, и Он — Слышащий, Видящий». И вера во все тексты Корана и Сунны предполагает веру в сказанное.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Уйгурский
Показать переводы
Дополнительно