+ -

عن محمد بن زيد: أن نَاسًا قالوا لجده عبد الله بن عمر رضي الله عنهما : إنا ندخل على سَلاطِينِنَا فنقول لهم بخلاف ما نتكلم إذا خرجنا من عندهم، قال: كنا نَعُدُّ هذا نفاقا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم .
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Мухаммад ибн Зейд передал, что однажды люди сказали его деду, ‘Абдуллаху ибн ‘Умару (да будет доволен Аллах им и его отцом): «Поистине, когда мы входим к нашим правителям, то говорим им не то, что говорим, когда выходим от них», — на что он сказал: «При жизни Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) мы считали подобное лицемерием!»
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]

Разъяснение

Однажды люди пришли к ‘Абдуллаху ибн ‘Умару (да будет доволен Аллах им и его отцом) и сказали, что когда они входят к своим правителям, то говорят им одно, а когда выходят от них, то говорят другое. Он ответил им, что при жизни Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сподвижники считали подобное лицемерием. Он назвал этот поступок лицемерием потому, что в беседах с правителями они лгали, предавали и не увещевали. Тот, кто вхож к разного рода правителям — губернаторам, министрам, президентам и королям — должен говорить о делах так, как они обстоят в действительности, без лжи и прикрас.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно