عن أبي مريم الأزْدي، قال: دخلتُ على معاوية فقال: ما أنْعَمَنا بك أبا فلان -وهي كلمة تقولها العرب- فقلتُ: حديثًا سمعتُه أُخبرُك به، سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «مَنْ ولَّاهُ الله -عز وجل- شيئًا مِنْ أَمْر المسلمين فاحْتَجَبَ دُونَ حاجَتِهم وخَلَّتِهِم وفقرهم، احْتَجَبَ الله عنه دون حاجَتِه وخَلَّتِهِ وفقره» قال: فَجَعَل رجلًا على حَوائِج الناس.
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد.]
المزيــد ...

Абу Марьям аль-Азди передаёт: «Я зашёл к Му‘авии [ибн Абу Суфьяну], и он сказал: “Что же облагодетельствовало нас твоим приходом?” Это было выражение, которое часто использовали арабы. Я сказал: “Хадис, который я слышал от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и теперь хочу пересказать тебе. Я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: ‹Если Всемогущий и Великий Аллах вверил кому-нибудь что-то из дел мусульман, а он закрывал перед ними свои двери, Аллах также закроется от него и его потребностей и оставит его вместе с его нуждой›”. После этого Му‘авия назначил человека, который заботился о нуждах людей».

Разъяснение

Абу Марьям аль-Азди (да будет доволен им Аллах) сообщил, что однажды он зашёл к Муавии (да будет доволен Аллах им и его отцом), и Муавия обрадовался его приходу и оказал ему радушный приём. И Абу Марьям пересказал ему хадис, который слышал от Пророка (мир ему и благословение Аллаха). В этом хадисе говорится, что если Аллах сделает какого-то человека предводителем мусульман и поручит ему распоряжаться их делами, а тот закроется от них, и не будет исполнять свои обязанности перед ними, и закроет перед ними двери, лишив их возможности входить к нему, то Всевышний Аллах закроется от его потребностей в Судный день, в качестве справедливого воздаяния, поскольку воздаяние соответствует проступку, и как поступаешь ты с кем-то, так поступят и с тобой. А если Аллах закроется от нужд его, то Он лишит его Своего благоволения, даяния и милости. Муавия (да будет доволен им Аллах), услышав этот хадис, сразу же назначил человека, который принимал людей и выслушивал их потребности, а потом сообщал о них Муавии (да будет доволен им Аллах), который был в то время повелителем верующих.

Перевод: Английский Французский Боснийский
Показать переводы