عن أبي مريم الأزْدي، قال: دخلتُ على معاوية فقال: ما أنْعَمَنا بك أبا فلان -وهي كلمة تقولها العرب- فقلتُ: حديثًا سمعتُه أُخبرُك به، سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «مَنْ ولَّاهُ الله عز وجل شيئًا مِنْ أَمْر المسلمين فاحْتَجَبَ دُونَ حاجَتِهم وخَلَّتِهِم وفقرهم، احْتَجَبَ الله عنه دون حاجَتِه وخَلَّتِهِ وفقره» قال: فَجَعَل رجلًا على حَوائِج الناس.
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد]
المزيــد ...

据阿布·玛里亚姆·阿兹迪传述:我去见穆阿维耶,他说:"c2">“你的来访使我们蓬荜生辉啊,某某的父亲。”-这是阿拉伯人常说的一个成语-。我说:"c2">“我告诉你我听到的一段圣训,我听到真主的使者-愿主福安之-说:‘如果崇高伟大的真主让某人管理穆斯林的事务,而他却闭关自守,不关心他们的需求、疾苦和贫穷,真主会远离他,不关心他的需求、疾苦和贫穷。’”他接着说:"c2">“后来,穆阿维耶任命了一名满足人民需求的人。”
健全的圣训 - 提尔米兹传述

解释

翻译: 英语 法语翻译 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 波斯 印度人 库尔德
翻译展示