عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما : «أنه كان يسير على جمل فأعيا، فأراد أن يُسَيِّبَهُ. فلحقني النبي صلى الله عليه وسلم فدعا لي، وضربه، فسار سيرا لم يَسِرْ مثله. ثم قال: بِعْنِيهِ بأُوقية. قلتُ: لا. ثم قال: بِعْنِيه. فَبِعْتُهُ بأوقية، واستثنيت حُمْلَانَهُ إلى أهلي. فلما بلغت: أتيته بالجمل. فنقدني ثمنه. ثم رجعت. فأرسل في إثري. فقال: أتَرَانِي مَاكستُكَ لآخذ جملك؟ خذ جملك ودراهمك، فهو لك».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что он был с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) в пути, и его верблюд ослаб настолько, что он хотел уже просто отпустить его: «Но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) догнал меня и обратился к Аллаху с мольбой за него и ударил его. И он побежал так, как не бежал никогда ранее. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "c2">“Продай мне его за окию”. Я сказал: "c2">“Нет”. Он опять сказал: "c2">“Продай мне его”. Я продал верблюда с условием, что я доеду на нём до своей семьи [в Медине]. А когда мы добрались [до Медины], я привёл к нему верблюда, и он заплатил за него, а потом я ушёл. Но он послал за мной и сказал: "c2">“Ты думаешь, я предложил тебе такую скромную цену для того, чтобы потом забрать у тебя верблюда? Возьми своего верблюда и свои дирхемы — всё это принадлежит тебе”».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен Аллах им и его отцом) сопровождал Пророка (мир ему и благословение Аллаха) в одном из его военных походов. При этом он ехал на истощённом верблюде, который был слишком изнурён и еле шёл, не поспевая за войском. Джабир уже хотел отпустить его на все четыре стороны, поскольку пользы от него не было. А Пророк (мир ему и благословение Аллаха) в силу своего сочувствия по отношению к сподвижникам и общине двигался в арьергарде войска, проявляя мягкость к слабому, бессильному и неспособному продолжать путь. И он приблизился к Джабиру, который ехал на своём истощённом верблюде, обратился к Аллаху с мольбой за него и ударил его верблюда. И этот благородный, милосердный удар стал силой и помощью для обессилевшего животного. И верблюд пошёл так, как не шёл никогда. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) в силу своего благонравия и доброты пожелал завести с Джабиром беседу, скрашивающую трудный и долгий путь. Он сказал: «Продай мне его за окию». Джабир (да будет доволен им Аллах) желал обрести благоволение Аллаха. Он знал, что если откажется продавать верблюда Пророку (мир ему и благословение Аллаха), то его исповедание религии не станет от этого неполноценным, потому что данное действие не относится к обязательной покорности, поскольку это не было обязательным предписанием. Вместе с тем, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) повторил свою просьбу. Тогда Джабир всё-таки продал Пророку (мир ему и благословение Аллаха) верблюда за окию с условием, что он доедет на нём до своей семьи в Медине, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) принял его условие. Когда же они добрались до Медины, Джабир привёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) верблюда, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отдал ему его стоимость. Когда же он ушёл, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) послал за ним, и тот снова вернулся к нему. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему: «Ты думаешь, я заключил с тобой эту сделку потому, что мне нужен был твой верблюд и я хотел забрать его у тебя? Возьми своего верблюда и свои дирхемы. Всё это принадлежит тебе». И в этом нет ничего удивительного, учитывая великодушие, благонравие и доброту Пророка (мир ему и благословение Аллаха). В его жизни было много поистине великих благородных поступков.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно