+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عنِ النَّفْخ في الشّراب، فقال رجل: القَذَاة أَرَاهَا في الإناء؟ فقال: «أَهْرِقْهَا». قال: إِنِّي لا أَرْوى من نَفَس واحد؟ قال: «فَأَبِنِ القدح إذًا عن فِيك».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد ومالك والدارمي]
المزيــد ...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передал: «Когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил дуть на питьё, один человек сказал: "Но иногда я вижу в нём соринки". Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: "Выплесни их". Этот человек также сказал: "Я не напиваюсь, сделав только один вдох". На что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: "Так отведи чашу ото рта"».
[Достоверный] - [Передал ат-Тирмизи - Передал Ахмад - Передал Малик - Передал ад-Дарими]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил дуть на питьё. Узнав об этом, какой-то человек спросил его: «О Посланник Аллаха, а что делать с соринками, которые могут оказаться в нём? Ведь тогда человек будет дуть на питьё, чтобы избавиться от соринок». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил, что в таком случае следует вылить воду с соринками, а не дуть на неё. Затем тот же человек сказал ему, что он не напивается, сделав только один вдох. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел ему отвести чашу ото рта, сделать вдох, а затем снова поднести чашу ко рту и начать пить.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский
Показать переводы
Дополнительно