+ -

عن أبي سعيد الخُدْري رضي الله عنه : «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يَعْتَكِفُ في العَشْرِ الأَوْسَطِ من رمضان. فاعتكف عامًا، حتى إذا كانت لَيْلَةَ إِحْدَى وَعِشْرِينَ -وهي اللَّيْلَةُ التي يخرج من صَبِيحَتِهَا من اعتكافه- قال: من اعتكف معي فَلْيَعْتَكِفِ العَشْرَ الأَوَاخِرَ فقد أُرِيتُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ ثم أُنْسِيتُهَا، وقد رَأَيْتُنِي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ من صَبِيحَتِهَا، فَالْتَمِسُوهَا فِي العَشْرِ الأَوَاخِرِ، والتمسوها في كل وِتْرٍ. فَمَطَرَتِ السَّمَاءُ تلك الليلة، وكان المسجد على عَرِيشٍ، فَوَكَفَ المسجد، فَأبْصَرَتْ عَيْنَايَ رسول الله صلى الله عليه وسلم وعلى جَبْهَتِهِ أَثَرُ المَاءِ وَالطِّين من صُبْحِ إحْدَى وَعشْرِيْنَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) неотлучно пребывал в мечети всю вторую декаду рамадана, а когда настала двадцать первая ночь рамадана, то есть та ночь, когда он должен был завершить своё неотлучное пребывание (и‘тикяф) в мечети, он сказал: “Кто неотлучно пребывал в мечети вместе со мной, пусть делает то же самое в последнюю декаду рамадана. Мне была показана эта ночь, но потом меня заставили забыть её, однако я знаю, что утром [после] этой ночи я буду совершать земной поклон в воду и глину. Ищите её среди последних десяти ночей рамадана, и ищите её среди нечётных ночей”. И в эту ночь пошёл дождь. А поскольку мечеть представляла собой подобие шалаша, крыша протекла, и я своими глазами видел следы глины и воды на лбу и носу Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) утром [после] этой ночи, то есть двадцать первой ночи рамадана».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершал и‘тикяф в мечети всю вторую декаду рамадана, стараясь застать Ночь предопределения. А в один год он совершал и‘тикяф, как обычно, но когда настала двадцать первая ночь рамадана, то есть та ночь, с наступлением утра которой он должен был завершить свой и‘тикяф, он сказал своим сподвижникам: «Кто неотлучно пребывал в мечети вместе со мной во вторую декаду, пусть продолжает делать то же самое в последнюю декаду». И он сообщил, что Аллах показал ему во сне эту ночь, но потом заставил его забыть её, однако из этого сна он знал признаки этой ночи: утром этой ночи он будет совершать земной поклон в воду и глину. И по воле Аллаха сон Пророка (мир ему и благословение Аллаха) сбылся, и в ночь двадцать первого числа пошёл дождь. А поскольку мечеть Пророка (мир ему и благословение Аллаха) представляла собой подобие шалаша с опорами из пальмовых стволов и крышей из голых пальмовых ветвей, то крыша протекла, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершал земной поклон в воду и глину утром после этой ночи, то есть двадцать первой ночи рамадана».

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно