+ -

عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما قال: مرَّ علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نُعالج خُصًّا لنا، فقال: «ما هذا؟» فقلنا: قد وَهَى، فنحن نُصلحه، فقال: «ما أرى الأمر إلا أَعْجَل من ذلك».
[صحيح] - [راوه أبو داود والترمذي وابن ماجه]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) проходил мимо нас, когда мы чинили принадлежащее нам строение, и спросил: “Что это?” Мы ответили: “Оно обветшало, и мы чиним его”. Он же сказал: “Я думаю, что событие [смерть] наступит раньше, [чем с этим строением успеет что-то случиться]”».
[Достоверный] - [передал Ибн Маджа - Передал ат-Тирмизи - передал Абу Давуд]

Разъяснение

Смысл хадиса таков. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) проходил мимо ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, когда он чинил что-то в принадлежащем ему строении или же укреплял его. А в версии Абу Дауда говорится: «А я в это время покрывал глиной нашу стену». И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я думаю, что событие [смерть] наступит раньше [чем с этим строением успеет что-то случиться]». То есть смертный час слишком близок, чтобы приводить в порядок дом свой из опасения, что он может разрушиться до того, как ты умрёшь. Вполне возможно, что ты умрёшь раньше, чем оно разрушится, и приводить в порядок деяния свои важнее для тебя, чем приводить в порядок дом свой. Очевидно, что починка, которой занимался ‘Абдуллах ибн ‘Амр, не была необходимой и была обусловлена желанием устранить какие-то мелкие изъяны или стремлением украсить это строение. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) разъяснил ему, что делать что-то для мира вечного важнее, чем заниматься тем, что не принесёт никакой пользы в мире вечном.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно