+ -

عن أنس رضي الله عنه أن أم الرُّبيع بنت البراء وهي أم حارثة بن سُراقة، أتَت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله، ألا تُحَدِّثُنِي عن حارثة -وكان قُتِل يوم بَدْرٍ- فإن كان في الجنَّة صَبَرْت، وإن كان غير ذلك اجْتَهَدْتُ عليه في البُكَاء، فقال: «يا أم حارثة، إنها جِنَان في الجنة، وإن ابْنَك أصَاب الفِردَوْس الأعلى».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Умм ар-Раби‘ бинт аль-Бара, мать Харисы ибн Сураки, пришла к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказала: «О Посланник Аллаха! Не расскажешь ли ты мне о Харисе?» А он погиб в день битвы при Бадре. [Она продолжила]: «Если он в Раю, то я буду терпеть, а если всё иначе, то я стану горько плакать о нём». Он же сказал: «О Умм Хариса! Поистине, в Раю есть разные сады, и поистине, сын твой — в наивысшем Фирдаусе!»
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]

Разъяснение

Смысл хадиса таков. Хариса ибн Сурака (да будет доволен им Аллах) погиб в день битве при Бадре от неизвестно кем пущенной стрелы. И его мать пришла к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), чтобы спросить о его участи, поскольку боялась, что он может не оказаться в числе мучеников (шахид), так как погиб от случайной стрелы и не участвовал в битве, о чём ясно говорится в хадисе: «Он был убит в день битвы при Бадре случайной стрелой». То есть неизвестно кем пущенной или неизвестно с какой стороны прилетевшей. В версии Ахмада и ан-Насаи говорится, что Хариса отправился на разведку (имеется в виду, что мусульмане отправились на возвышенность, чтобы посмотреть на врагов и сообщить остальным об их положении), и в него попала стрела и убила его». Поэтому его мать (да будет доволен ею Аллах) и сказала: «Если он в Раю, то я буду терпеть». То есть терпеливо переносить его утрату, надеясь на награду от Аллаха и радуясь тому, что он погиб на пути Аллаха и стал свидетелем за веру. «А если всё иначе, то я стану горько плакать о нём», потому что я лишилась его и жизнь его была напрасной. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О Умм Хариса! Поистине, в Райских садах есть разные сады». То есть в Раю много садов, о чём ясно говорится в версии аль-Бухари: «Разве Рай — это один сад? Поистине, там много садов, и поистине, сын твой — в наивысшем Фирдаусе!» Подразумевается особое место в Раю. Это наилучшая и наивысшая часть Рая. Поэтому Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Когда просите у Аллаха, просите у Него Фирдауса, ибо, поистине, это самая средняя и самая возвышенная часть Рая. Над ним — Трон Милостивого, и из него берут начало райские реки».

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского
Показать переводы
Дополнительно