عَن عَامرٍعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: لاَ رُقْيَةَ إِلَّا مِنْ عَيْنٍ أَوْ حُمَةٍ، فَذَكَرْتُهُ لِسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فَقَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

«عُرِضَتْ عَلَيَّ الأُمَمُ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ وَالنَّبِيَّانِ يَمُرُّونَ مَعَهُمُ الرَّهْطُ، وَالنَّبِيُّ لَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ، حَتَّى رُفِعَ لِي سَوَادٌ عَظِيمٌ، قُلْتُ: مَا هَذَا؟ أُمَّتِي هَذِهِ؟ قِيلَ: بَلْ هَذَا مُوسَى وَقَوْمُهُ، قِيلَ: انْظُرْ إِلَى الأُفُقِ، فَإِذَا سَوَادٌ يَمْلَأُ الأُفُقَ، ثُمَّ قِيلَ لِي: انْظُرْ هَا هُنَا وَهَا هُنَا فِي آفَاقِ السَّمَاءِ، فَإِذَا سَوَادٌ قَدْ مَلَأَ الأُفُقَ، قِيلَ: هَذِهِ أُمَّتُكَ، وَيَدْخُلُ الجَنَّةَ مِنْ هَؤُلاَءِ سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ» ثُمَّ دَخَلَ وَلَمْ يُبَيِّنْ لَهُمْ، فَأَفَاضَ القَوْمُ، وَقَالُوا: نَحْنُ الَّذِينَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاتَّبَعْنَا رَسُولَهُ، فَنَحْنُ هُمْ، أَوْ أَوْلاَدُنَا الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الإِسْلاَمِ، فَإِنَّا وُلِدْنَا فِي الجَاهِلِيَّةِ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجَ، فَقَالَ: «هُمُ الَّذِينَ لاَ يَسْتَرْقُونَ، وَلاَ يَتَطَيَّرُونَ، وَلاَ يَكْتَوُونَ، وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ» فَقَالَ عُكَاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ: أَمِنْهُمْ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «نَعَمْ» فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ: أَمِنْهُمْ أَنَا؟ قَالَ: «سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Хусайн ибн ‘Абду-р-Рахман передаёт: «Я был у Са‘ида ибн Джубайра, и он спросил: "c2">“Кто из вас видел вчера падающую звезду?” Я ответил: "c2">“Я”. Затем я сказал: "c2">“Но, поистине, я не молился. Я был ужален”. Он спросил: "c2">“И что ты сделал?” Я сказал: "c2">“Прочитал рукъю”. Он спросил: "c2">“Что побудило тебя к этому?” Я ответил: "c2">“Хадис, который рассказал нам аш-Ша‘би”. Он спросил: "c2">“А что он вам рассказал?” Я сказал: "c2">“Он рассказал нам, что Бурайда ибн аль-Хусайб сказал: ‹Не применяют рукъю, кроме как от сглаза и от горячки›”. Он сказал: "c2">“Хорошо поступает тот, кто следует тому, что слышал… Однако нам рассказывал Ибн ‘Аббас со слов Пророка (мир ему и благословение Аллаха): ‹Мне были показаны общины, и я увидел пророка, с которым было несколько человек, и пророк, с которым был один человек и два человека, и пророк, с которым вообще никого не было. А потом мне было показано великое множество людей, и я подумал, что это моя община, но мне было сказано, что это Муса и его соплеменники. И я посмотрел и увидел ещё множество людей, и мне было сказано: ‘Это твоя община, и с ними семьдесят тысяч, которые войдут в Рай без расчета и наказания’›. Затем он поднялся и зашёл в свой дом, и люди стали разговаривать об этих людях. Некоторые сказали: ‹Наверное, это те, которые были сподвижниками Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)›. А некоторые сказали: ‹Наверное, это те, которые родились в исламе и не придавали Аллаху никаких сотоварищей›. И они высказали разные мнения. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вышел к ним, и ему расказали об этом. Он сказал: ‹Это те, которые не просят, чтобы им читали заклинания, не делают себе прижиганий, не верят в дурные приметы и только на Господа своего уповают›. ‘Уккаша ибн Михсан попросил: ‹Обратись к Аллаху с мольбой, чтобы Он включил меня в их число›. Он сказал: ‹Ты из них›. Тогда другой человек поднялся и сказал: ‹Обратись к Аллаху с мольбой, чтобы он включил и меня в их число!› Он сказал: ‹‘Уккаша опередил тебя в этом›”».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Хусайн ибн ‘Абду-р-Рахман (да помилует его Аллах) рассказывает о беседе, которая состоялась у него с Са‘идом ибн Джубайром (да помилует его Аллах) относительно рукъи. Хусайна ужалил скорпион, и он прочитал предписанную Шариатом рукъю. А когда Са‘ид спросил его о доказательствах, он передал ему хадис от аш-Ша‘би, разрешающий применять рукъю от сглаза и яда, и Са‘ид похвалил его за это. Однако при этом он пересказал ему другой хадис, из которого следует, что хорошо отказываться от рукъи. Это хадис Ибн ‘Аббаса, который включает упоминание о четырёх качествах, присущих тем, кто заслуживает попадания в Рай без расчёта и наказания: эти люди не просят, чтобы им прочитали рукъю, не делают прижиганий, не верят в дурные приметы и со всей искренностью полагаются на Всевышнего Аллаха. И когда ‘Уккаша попросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) попросить Аллаха, чтобы Он сделал его одним из них, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил ему, что он из них. А когда другой человек попросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) о том же, он мягко отказал ему в этом, дабы остальные не последовали его примеру и не возникла бесконечная череда желающих обратиться к нему с такой просьбой.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский Индийский Сингальский Курдский Хауса португальский Суахили
Показать переводы

Значения слов

Дополнительно