+ -

عن عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنه قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إني لا أستطيع أن آخذ من القرآن شيئا فَعَلِّمْنِي ما يُجْزِئُنِي منه، قال: "قل: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم"، قال: يا رسول الله، هذا لله عز وجل فما لي، قال: قل: اللهم ارْحَمْنِي وَارْزُقْنِي وَعَافِنِي وَاهْدِنِي. فلما قام قال: هكذا بيده فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «أما هذا فقد ملأ يده من الخير».
[حسن] - [رواه أبو داود وأحمد]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн Абу ‘Ауфа (да будет доволен Аллах им и его отцом) передал: «Некий мужчина пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: “Я не могу выучить наизусть даже малую часть Корана. Научи меня тому, чем я смог бы восполнить это”. Он сказал: “Говори: <Пречист Аллах! Хвала Аллаху! Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха! Аллах Превелик! Нет силы и могущества, кроме как у Превысокого и Превеликого Аллаха!> (Субхана-Ллах! Ва аль-хамду ли-Ллях! Ва ля иляха илля-Ллах! Ва Аллаху Акбар! Ва ля хауля ва ля куввата илля би-Лляхи-ль ‘алиййи-ль ‘азым)”. Мужчина сказал: “О Посланник Аллаха! Эти слова – для Великого и Всемогущего Аллаха. А что для меня?” Он сказал: “Говори: <О Аллах, помилуй меня, надели средствами к существованию, даруй благополучие и веди меня по прямому пути!> (Аллахумма, рхамни ва рзукни ва ‘афини ва хдини)”. Когда мужчина поднялся, то сделал рукой вот так. На что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Что касается этого, то его рука наполнилась благом”».
[Хороший хадис] - [передал Абу Давуд - Передал Ахмад]

Разъяснение

В этом благородном хадисе разъясняется шариатское законоположение о человеке, который ничего не может выучить из Корана. Как ему следует молиться? Пророк (мир ему и благословение Аллаха) указал одному бедуину, который ничего не смог выучить из Корана, на то, что ему надлежит произносить следующие слова: «Субхана-Ллах», т. е. мы свидетельствуем, что Аллах лишён любых недостатков, «ва аль-хамду ли-Ллях», «ва ля иляха илля-Ллах», т. е. нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха, «ва Аллаху Акбар», «ва ля хауля ва ля куввата илля би-Лляхи-ль-‘алиййи-ль-‘азым», т. е. никто не может изменить одно состояние на другое, кроме как с помощью Аллаха. Когда же этот бедуин попросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) сообщить ему слова мольбы за себя, то он указал ему на следующие слова, которые объединяют в себе благо земной и последней жизни: «О Аллах, помилуй меня, надели средствами к существованию, даруй благополучие и веди меня по прямому пути!» («Аллахумма, рхамни ва рзукни ва ‘афини ва хдини»). Причём Пророк (мир ему и благословение Аллаха) разъяснил величие этих слов мольбы и поминания Аллаха, сказав о бедуине, который принял их от него, следующее: «Что касается этого, то его рука наполнилась благом», т. е. он обрёл великое благо.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский
Показать переводы
Дополнительно