+ -

عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه مرفوعاً: «ليس أحد، أو: ليس شيء أصبر على أذًى سمعَه مِن الله، إنَّهم لَيَدْعُون له ولدًا، وإنَّه ليُعافِيهم ويرزُقُهم».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abu Mūsa al-Ash'ari (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "Ninguém, ou nada, é mais paciente com as declarações ofensivas que ouve do que Allah. Em verdade , eles atribuem um filho a Ele, mas Ele ainda lhes concede boa saúde e sustento. ”
[Autêntico] - [Acordado]

Explanação

"Ninguém, ou nada, é mais paciente", isto é, Allah, o Todo-Poderoso, é o mais paciente e um de Seus belos nomes é "As-Sabūr", que significa aquele que não se apressa em punir o desobediente. É próximo ao significado de "Al-Halīm", ou seja, o Tolerante, mas "Al-Halīm" é mais indicativo de conceder segurança contra punição. "Sobre as declarações ofensivas que ouve", ou seja, a palavra ofensa ou "adha" na língua árabe é algo ligeiramente prejudicial e tem um efeito negativo fraco. Allah nos informa que os escravos não podem prejudicá-Lo como Ele mencionou no Alcorão: {E não se aflija [ó Muhammad] por aqueles que se apressam em descrença. Na verdade, eles nunca poderão prejudicar a Allah}. Allah também diz em um Qudsi Hadīth: "Ó meus servos, vocês nunca terão a capacidade de me prejudicar, nem terão a capacidade de me beneficiar" Allah esclareceu que a criação nunca pode prejudicá-lo, mas pode agir de maneira ofensiva em relação a Ele. "Na verdade, eles atribuem um filho a Ele", ou seja, o filho de Adão abusa de Allah e o insulta atribuindo a Ele algo que Ele é muito exaltado acima, como atribuir filhos a Ele e associar rivais e parceiros a Ele na adoração, que deve ser sinceramente devotado a Ele somente. "Mesmo assim, Ele ainda lhes concede boa saúde e sustento", ou seja, Allah retribui sua ofensa com bondade e benevolência. Eles atribuem a Allah as deficiências e ofensas, e atribuem que Ele é muito Exaltado, bem como desmentem Seus mensageiros, desobedecem Suas ordens e fazem as coisas de que Ele os proibiu. No entanto, Allah os trata com bondade, pois Ele lhes dá boa saúde, cura-os de suas doenças, protege-os noite e dia de coisas que podem prejudicá-los e provê-los subjugando tudo no céu e na terra a eles. Este é o limite máximo de paciência, tolerância e benevolência e Allah sabe o que é melhor.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá
Ver as traduções
Mais