عن رويفع قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم : "يا رُوَيْفِعُ، لعل الحياة ستطول بك فأخبر الناس أن من عَقَدَ لِحْيَتَهُ، أو تَقَلَّدَ وَتَرًا، أو اسْتَنْجَى برَجِيعِ دابة أو عَظْمٍ، فإن محمدًا بريءٌ منه".
[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

Rouwayfi’ relate : « Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) m’a dit : " Ô Rouwayfi’ ! Tu auras sûrement une longue vie ! Informe donc les gens que celui qui noue sa barbe, qui s’accroche une amulette autour du cou, qui se nettoie avec des excréments d’animaux ou leurs os, Muḥammad se désavoue de lui ! " »
Authentique. - Rapporté par An-Nassâ'î.

L'explication

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) apprit à ce Compagnon que sa vie serait assez longue pour qu’il rencontre des gens qui allaient contredire la voie de Muḥammad (sur lui la paix et le salut). Ainsi, au lieu de laisser pousser la barbe abondamment et d'en prendre soin, ils agiront de façon futile à tel point qu’elle ressemblera à celle des hommes riches et dépravés ou des non-arabes. D’autres vont manquer au devoir d’Unicité, cherchant protection en utilisant des moyens polythéistes, comme le fait de mettre des amulettes autour de leurs cous, ou de ceux de leurs animaux. Enfin, certains vont désobéir à l’interdiction de leur Prophète (sur lui la paix et le salut) de se nettoyer avec les déchets et les os d’animaux. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) ordonna donc à son Compagnon de transmettre à la communauté que leur Prophète se désavouait de ceux qui commettaient de tels actes.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Cinghalais kurde Haoussa Portugais
Présentation des traductions
Plus