+ -

عن رويفع قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم : "يا رُوَيْفِعُ، لعل الحياة ستطول بك فأخبر الناس أن من عَقَدَ لِحْيَتَهُ، أو تَقَلَّدَ وَتَرًا، أو اسْتَنْجَى برَجِيعِ دابة أو عَظْمٍ، فإن محمدًا بريءٌ منه".
[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

Ruveyfi -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre o şöyle demiştir: Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- bana şöyle dedi: «Ya Ruveyfi! Belki hayat senin için uzun sürer, insanlara şunu haber ver; kim muska veya nazarlık takarsa veya sakalını düğümler veyahut da hayvan tezeği ve kemikle istinca ederse (taharetlenirse) Muhammed o kimseden beridir.»
[Sahih Hadis] - [Nesâî rivayet etmiştir - Ebû Dâvûd rivayet etmiştir - Ahmed rivayet etmiştir]

Şerh

Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- bu sahabeye ömrünün uzun olacağını, sakallarını uzun tutmak ya da korumak hususunda Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'in sünnetine muhalefet eden acem ve rahatlık ehlinin yaptığı gibi abesle iştigal edip onlara benzeyen kimselerle karşılaşacağını ya da kendilerine veya hayvanlarına kolye takarak tehlikeli şeyleri def ettiğine inanıp, şirk içeren vesileler edinerek tevhid akidesine halel getirenlerle karşılaşacağını veyahut da kemik ve hayvan tezeği ile isticmar yaparak Peygamberlerinin yasakladığı şeyleri yapan kimselerle karşılaşacağını haber vermiştir. Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- sahabisine bunları yapanlardan beri (uzak) olduğunu ümmetine bildirmesini vasiyet etmiştir.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Tagalog Kürt Hausa Portekizce
Tercümeleri Görüntüle
Daha Fazla