عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «يَغزُو جَيْشٌ الكَعْبَةَ فإذا كانوا بِبَيْدَاءَ من الأرضِ يُخْسَفُ بأَوَّلِهِم وَآخِرِهِم قالت: قلتُ: يا رسول الله، كيف يخسف بأولهم وآخرهم وفيهم أَسْوَاقُهُم وَمَنْ ليس منهم؟! قال: «يخسف بأولهم وآخرهم ثم يُبْعَثُونَ على نِيَّاتِهِم».
[صحيح.] - [متفق عليه وهذا لفظ البخاري.]
المزيــد ...

‘Aïcha (qu’Allah l’agrée) relate que le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « [A la fin des temps] Une armée marchera sur la « Ka’ba » [pour la détruire]. Arrivée à « Al Baydâ » [i.e. : un désert entre Médine et la Mecque], cette armée sera engloutie du premier jusqu’au dernier. » _« Ô Messager d’Allah ! » s’exclama la mère des croyants « Pourquoi du premier jusqu’au dernier alors qu’il y aura parmi eux des marchands ? » _« Ils seront engloutis du premiers jusqu’au dernier » dit le prophète « puis on ressuscitera [et on jugera] chacun d’entre eux selon son intention. »

L'explication

Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) nous informe au sujet d’une gigantesque armée qui marchera [à la fin des temps] sur la maison sacrée d’Allah (« Al Ka’ba ») pour la détruire. Cependant, une fois arrivée dans un vaste désert, cette armée sera engloutie sous la terre. ‘Aïcha, la mère des croyants, (qu’Allah l’agrée) a alors interrogé le Messager d’Allah au sujet des gens qui étaient venus pour vendre et acheter et qui n’avaient pas l’intention [mauvaise] de détruire la Ka’ba, de même que ceux qui ont suivi cette armée sans connaître son intention ni son plan. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) l’informa alors que ces derniers seront quand même engloutis parce qu’ils accompagnaient cette armée. Mais, ensuite, on les ressuscitera et on jugera chacun d’entre eux selon son intention qu’elle fût bonne ou mauvaise.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le Bengali Le chinois
Présentation des traductions