+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أنه قالَ: "مِن خَيرِ مَعَاشِ النّاسِ لهم رَجُلٌ مُمْسِكٌ عِنَانَ فَرسِهِ في سبيلِ اللهِ، يَطيرُ على مَتنِهِ كُلَّما سَمِعَ هَيْعَةً أو فَزعَةً، طَارَ عَليه يَبْتَغِي القَتْلَ، أو المَوتَ مَظانَّه، أو رَجلٌ في غُنَيمَةٍ في رأسِ شَعفَةٍ من هذه الشَّعَفِ، أو بطنِ وادٍ من هذه الأوديةِ، يُقيمُ الصلاةَ، ويُؤتِي الزكاةَ، ويَعبدُ ربَّهُ حتى يَأتِيَه اليقينُ، ليسَ من النَّاسِ إلا في خيرٍ".
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, kaže da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Od najhajirnijih poslova za život je posao čovjeka koji se stalno drži za leđa svog konja na Allahovom putu. Skoči na njega čim čuje povik za rat, želeći borbu ili smrt očekivanu, ili posao čovjeka za stadom ovaca na vrhovima visokih brda ili u sred neke doline klanja namaz, daje zekat i samo Allaha vjeruje sve do smrti, on je sa ljudima samo u hajru." (Muslim)
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Hadis pojašnjava da je najbolje stanje onog čovjeka koji se drži za leđa svoga konja. Riječi Poslanika: “Skoči na njega čim čuje glas ili povik za rat, želeći borbu ili smrt očekivanu”: tj. žuri sa njim na povik da se neprijatelj približio, želeći borbu, žudeći na pogine kao šehid. Hadis, također, ukazuje da je odvajanje od ljudi bolje. Onaj ko se u brdu ili dolini odvoji od ljudi, obožavajući Allaha, i on je sa ljudima samo u onome što je dobro, i u njemu je dobro. Pogledati: Šerhu Muslim, 13/35., Šerhu Rijadis-salihin, 3/513.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski
Prikaz prijevoda