+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعًا: «إذا صلَّى أَحَدُكُم إلى شيء يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاس، فأَرَاد أحَد أن يَجْتَازَ بين يديه، فَلْيَدْفَعْهُ، فإن أبى فَلْيُقَاتِلْهُ؛ فإنما هو شيطان». وفي رواية: «إذا كان أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فلا يَدَعْ أحدا يمُرُّ بين يديه، فإنْ أبى فَلْيُقَاتِلْهُ؛ فإن معه القَرِينَ».
[صحيح] - [الرواية الأولى: متفق عليه. الرواية الثانية: رواها مسلم]
المزيــد ...

Prenosi se od Ebu Seida el-Hudrija, radijallahu 'anhu, da je rekao: Allahov Poslanik sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao je: "Kada neko od vas klanja prema nečemu što ga zastire od svijeta i ako neko bude htio proći ispred njega, neka ga on odstrani. Ako se tome ne povinuje, neka ga na silu odgura, jer je on šejtan." A u drugoj verziji stoji: "Kada neko od vas klanja, neka ne pušta nikog da prođe ispred njega, a ako htjedne proći neka ga snažno odgurne, jer je sa njim karin (šejtan koji nikada ne napušta čovjeka sve do časa njegove smrti)."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim - Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Kada neko stupi u namaz, stavi ispred sebe perdu kako bi se zaklonio od ljudi i kako oni ne bi prolazeći ispred njega, umanjili vrijednost namaza, pa neko htjedne nakon toga da prođe ispred njega, neka ga pokuša spriječiti na najlakši i jednostavniji način, a ako ne mogne na taj način, onda osoba koja prolazi gubi svoju svetost i računa se kao prijestupnik. U tom slučaju biva dozvoljeno da ga se spriječi rukom, jer to što čini je djelo šejtana koji žele ljudima pokvariti ibadet i zbuniti ih u namazu.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda