عن صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ -رضي الله عنها- قالت: «كان النبي -صلى الله عليه وسلم- مُعْتَكِفًا، فَأَتَيْتُهُ أَزُورُهُ ليلا، فَحَدَّثْتُهُ، ثمَّ قُمْتُ لِأَنْقَلِبَ، فقام معي لِيَقْلِبَنِي -وكان مسكنها في دار أُسَامَةَ بن زَيْدٍ-، فَمَرَّ رَجُلاَنِ من الأنصار، فلما رأيا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أسرعا، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: على رِسْلِكُمَا، إنها صَفِيَّةَ بِنْتُ حُيَيٍّ، فقالا: سبحان الله يا رسول الله، فقال: إن الشَّيْطَانَ يَجْرِي من ابن آدم مَجْرَى الدَّمِ، وإني خَشِيتُ أن يَقْذِفَ في قُلُوبِكُمَا شرا -أو قال شيئا-». وفي رواية: «أنها جاءَت تَزُورُهُ في اعْتِكَافِهِ في الْمَسْجِدِ، فِي العَشْرِ الأوَاخِرِ من رمضان، فتَحدَّثَتْ عنده ساعة، ثم قامت تَنقَلِبُ، فقام النبي -صلى الله عليه وسلم- معها يَقْلِبُهَا ، حتى إذا بَلَغَتْ باب المسجد عند باب أم سلمة...» ثم ذكره بمعناه.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

据萨菲耶·宾特·胡亚耶-愿主喜悦之-传述:先知-愿主福安之-正在坐静,我晚上去看望他。我们谈了一会儿,然后我起身离开。他站起来送我——她的住所在乌萨玛·本·扎伊德的住宅。两名辅士路过,当他们看见真主的使者-愿主福安之-时,就加快脚步。真主的使者-愿主福安之-对他们说:“请走慢一些,这是我的妻子萨菲耶·宾特·胡耶伊。”他们说:“赞颂真主!真主的使者!他说:“魔鬼在人们的体内就像血液一样。我担心他会把邪恶的想法投进你们的心里(或者他说:会投进你们的心里)。”另一个传述说:“萨菲耶在斋月的最后十天,在清真寺他坐静时来看望他。她留下来和他谈了一会儿,然后起身离开。先知-愿主福安之-站起来送她,直到她到达靠近乌姆萨拉玛门的清真寺门口……然后,其他的叙述是同样的意思。
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 维吾尔 豪萨 葡萄牙语
翻译展示