+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لم يتكلَّم في المهد إلا ثلاثة: عيسى ابن مريم، وصاحب جرَيج، وكان جُريج رجلًا عابِدا، فاتخذ صَوْمَعَة فكان فيها، فأتته أمه وهو يصلي، فقالت: يا جريج، فقال: يا رَبِّ أُمِّي وصلاتي فأقبل على صلاته فانْصَرفت. فلمَّا كان من الغَدِ أتَتْهُ وهو يصلي، فقالت: يا جُريج، فقال: أي رَبِّ أمِّي وصلاتي، فأقبل على صلاته، فلمَّا كان من الغَدِ أتَتْهُ وهو يصلي، فقالت: يا جُريج، فقال: أي رَبِّ أمِّي وصلاتي، فأقبل على صلاته، فقالت: اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حتى يَنظر إلى وجوه المُومِسَاتِ. فتذاكر بَنُو إسرائيل جُريجا وعبادته، وكانت امرأة بَغِيٌّ يُتَمَثَّلُ بحُسنها، فقالت: إن شِئتم لأَفْتِنَنَّهُ، فتَعرَّضت له، فلم يَلتَفت إليها، فأتت راعِيا كان يَأوِي إلى صَوْمَعَتِهِ، فَأَمْكَنَتْه من نَفسِها فوقع عليها، فحملت، فلمَّا ولدت، قالت: هو من جُريج، فَأتَوْهُ فَاسْتَنْزَلُوهُ وهدَمُوا صَومَعتَه، وجَعَلوا يَضربونه، فقال: ما شَأنُكم؟ قالوا: زَنَيْتَ بهذه البَغِيِّ فولَدَت منك. قال: أين الصَّبي؟ فجاؤَوا به فقال: دَعوني حتى أُصلَّي، فصلَّى فلمَّا انْصرف أتى الصَّبي فَطَعن في بَطنه، وقال: يا غُلام مَنْ أبوك؟ قال: فلانٌ الراعي، فأقبلوا على جُريج يقبلونه ويَتمسَّحون به، وقالوا: نَبْنِي لك صَوْمَعَتَكَ من ذهب. قال: لا، أعِيدُوها من طين كما كانت، ففعلوا. وبينا صبي يَرضع من أُمِّهِ فمرَّ رجل راكب على دابة فَارِهة وَشَارَةٍ حسَنَة، فقالت أمه: اللهم اجعل ابْني مثل هذا، فَترك الثَّدْي وأقْبَلَ إليه فنَظَر إليه، فقال: اللَّهم لا تجعلني مثْلَه، ثم أقْبَلَ على ثَدْيه فجعل يَرتضع»، فكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يَحكي ارتْضَاعه بِأصْبَعِهِ السَّبَّابَة في فِيه، فجعل يَمُصُّهَا، قال: «ومَرُّوا بجارية وهم يَضْرِبُونها، ويقولون: زَنَيْتِ سَرقت، وهي تقول: حَسبي الله ونعم الوكيل. فقالت أمه: اللَّهم لا تجعل ابني مِثلها، فترك الرَّضاع ونظر إليها، فقال: اللَّهم اجعلني مِثْلَها، فَهُنَالك تَرَاجَعَا الحديث، فقالت: مرَّ رجلٌ حَسَنُ الهَيْئَةِ ، فقلت: اللَّهم اجعل ابْنِي مِثْلَه، فقلت: اللَّهم لا تَجْعَلْنِي مِثْله، ومَرُّوا بهذه الأَمَة وهم يَضربونها ويقولون: زَنَيْتِ سَرقت، فقلت: اللَّهم لا تجعل ابني مِثلها، فقلت: اللَّهم اجعلني مِثلها؟! قال: إن ذلك الرَّجُل كان جبَّارا، فقلت: اللَّهم لا تجعلني مِثْله، وإن هذه يقولون: زَنَيْتِ، ولم تَزْنِ وسَرقْتِ، ولم تَسْرِقْ، فقلت: اللَّهم اجْعَلْنِي مِثْلَهَا».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Ông Abu Huroiroh thuật lại rằng Thiên Sứ của Allah nói: {Nói chuyện từ lúc nằm nôi chỉ có ba người: Người thứ nhất: Ysa con trai của Maryam. Người thứ hai: Người bạn của Juraij. Juraij là người đàn ông mộ đạo, anh ta đã dựng lên một đền thờ và ngày ngày chuyên tâm hành đạo thờ phượng Allah trong đó. Trong một lần, lúc anh ta đang dâng lễ nguyện Salah thì mẹ anh ta đến và gọi: này Juraij, anh ta nói: 'Ôi Thượng Đế, mẹ của tôi và lễ nguyện Salah của tôi", thế là anh ta vẫn tiếp tục lễ nguyện Salah của mình, thấy vậy mẹ anh ta quay đi; vào ngày hôm sau lúc anh ta đang dâng lễ nguyện Salah thì mẹ anh ta lại đến và gọi: này Juraij, anh ta nói: 'Ôi Thượng Đế, mẹ của tôi và lễ nguyện Salah của tôi" và anh ta vẫn tiếp tục lễ nguyện Salah của mình; và vào ngày hôm sau nữa, trong lúc anh ta đang lễ nguyện Salah thì mẹ anh ta cũng lại đến và gọi: này Juraij, anh ta nói: 'Ôi Thượng Đế, mẹ của tôi và lễ nguyện Salah của tôi" và anh ta vẫn tiếp tục lễ nguyện Salah của mình; thế là mẹ anh ta nói: "Lạy Allah, xin Ngài đừng để nó chết đi cho đến khi nó ngắm nhìn gương mặt của những phụ nữ mại dâm". Vậy là người dân Israel đều biết đến Juraij và sự mộ đạo của anh ta. Có một phụ hành nghề bán dâm có diện mạo xinh đẹp, cô ta nói: nếu các người muốn thử thách anh ta thì để tôi phơi bày thân thể cám dỗ anh ta, nhưng anh ta đã không thèm quay sang nhìn cô ta, sau đó cô ta đến chỗ của một người chăn cừu gần đền thờ của anh ta, cô ta quyến rũ người chăn cừu đó và y đã không cưỡng lại được, thế là cô ta mang thai rồi hạ sinh và bảo: đây là đứa con của Juraij. Vậy là người dân đến đập phá cái đền thờ của anh ta và đánh đập anh ta. Anh ta nói: có chuyện gì sao các người lại đánh tôi? họ nói: mầy đã quan hệ với người phụ nữ mại dâm này và làm cho cô ta mang thai và có con. Anh ta nói: đứa bé đâu? Họ mang đưa bé đến cho anh ta, anh ta nói: hãy để tôi dâng lễ nguyện Salah. Kễ nguyện Salah xong, anh ta tiến lại đứa bé lấy tay ấn nhẹ vào bụng của nó và nói: này bé, ai là cha của bé? Đứa bé liền trả lời: người chăn cừu. Thế là người dân tiến đến Juraij và hôn anh ta, xin anh ta tha thứ, họ nói: chúng tôi sẽ dựng lại cho anh ngôi đền thờ bằng vàng. Anh ta nói: không, hãy dựng lại cho tôi bằng đất như cũ. Và họ đã dựng lại cho y ngôi đền như cũ. Người thứ ba: Một đứa bé đang bú mẹ thì có một người đàn ông giàu có và quyền uy cưỡi trên con vật đi ngang qua. Người mẹ cầu nguyện Allah nói: lạy Allah, xin Ngài phù hộ con tôi giống người này. Đứa bé liền rời núm vú và nhìn người đàn ông giàu có kia rồi nói: lạy Allah, xin Ngài đừng để bề tôi giống như người đàn ông này rồi nó quay trở lại tiếp tục bú vụ mẹ của nó. Rồi có có một đám người đánh một người nữ nô lệ và nói: đồ zina, đồ ăn cắp, còn người nữ nô lệ thì bảo: "Hasmunollo-h wa ni'mal wakeel". Người mẹ cầu nguyện: lạy Allah, xin Ngài đừng để con bề tôi giống như cô ta. Đứa bé rời núm vú và nhìn người nữ nô lệ kia và nói: lạy Allah, xin Ngài phù hộ bề tôi giống như cô ta. Người mẹ bảo đứa bé: khi thấy người đàn ông giàu có quí phái đi ngang qua, mẹ nói: lạy Allah, cầu xin Ngài phù hộ con tôi giống như người đàn ông đó; nhưng con lại nói: lạy Allah xin Ngài đừng để bề tôi giống như người đàn kia; rồi khi thấy người nữ nô lệ bị nhóm người đánh và họ nói: ngươi ăn cắp, ngươi zina thì mẹ nói: lạy Allah cầu xin Ngài đừng để con của bề tôi giống như cô ta, nhưng con lại nói: lạy Allah, xin Ngài hãy phù hộ bề tôi giống như cô ta. Đứa bé nói: bởi vì người đàn ông kia là kẻ cường hào ác bá nên con cầu xin Allah đừng để con giống như ông ta; còn nhóm người kia cho rằng nữ nô lệ kia làm chuyện zina và ăn cắp nhưng cô ta đã không làm nên con cầu xin Allah hãy phù hộ cho con giống như người phụ nữ kia}.
[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari và Muslim ghi]

Giải thích

Ông Abu Huroiroh thuật lại rằng Thiên Sứ của Allah nói: {Nói chuyện từ lúc nằm nôi chỉ có ba người} có nghĩa là ba đứa bé biết nói chuyện ngày từ lúc còn sơ sinh. Đứa bé thứ nhất chính là Nabi Ysa con trai của Maryam, và đây là một trong các dấu hiệu của Allah, Đấng Tối Cao, quả Người đã nói chuyện khi hãy còn nằm nôi. Đứa bé thứ hai là người bạn của Juraij. Juraij là người đàn ông ngoan đạo, Allah đã giải oan cho ông từ sự vụ khống như một niềm vinh dự dành cho ông, Ngài đã cho đứa bé sơ sinh biết nói chuyện để giải oan cho ông. Và câu chuyện được Thiên Sứ kể rằng Juraij đã dựng lên một đền thờ và ngày ngày chuyên tâm hành đạo thờ phượng Allah trong đó. Trong một lần, lúc anh ta đang dâng lễ nguyện Salah thì mẹ anh ta đến và gọi: này Juraij. Anh ta đã do dự giữa việc nên tiếp tục duy trì lễ nguyện Salah hay đáp lại lời hô gọi của mẹ mình nhưng rồi anh ta vẫn tiếp tục lễ nguyện Salah của mình, thấy vậy mẹ anh ta quay đi. Sự việc cứ lặp đi lặp lại, thế là mẹ anh ta giận nên đã cầu xin Allah, nói: "Lạy Allah, xin Ngài đừng để nó chết đi cho đến khi nó ngắm nhìn gương mặt của những phụ nữ mại dâm". Vậy là người dân Israel đều biết đến Juraij và sự mộ đạo của anh ta. Có một phụ hành nghề bán dâm có diện mạo xinh đẹp, cô ta nói: nếu các người muốn thử thách anh ta thì để tôi phơi bày thân thể cám dỗ anh ta, nhưng anh ta đã không thèm quay sang nhìn cô ta, sau đó cô ta đến chỗ của một người chăn cừu gần đền thờ của anh ta, cô ta quyến rũ người chăn cừu đó và y đã không cưỡng lại được, thế là cô ta mang thai rồi hạ sinh và bảo: đây là đứa con của Juraij. Vậy là người dân đến đập phá cái đền thờ của anh ta và đánh đập anh ta. Anh ta nói: có chuyện gì sao các người lại đánh tôi? Họ nói: mầy đã quan hệ với người phụ nữ mại dâm này và làm cho cô ta mang thai và có con. Anh ta nói: đứa bé đâu? Họ mang đưa bé đến cho anh ta, anh ta nói: hãy để tôi dâng lễ nguyện Salah. Kễ nguyện Salah xong, anh ta tiến lại đứa bé lấy tay ấn nhẹ vào bụng của nó và nói: này bé, ai là cha của bé? Đứa bé liền trả lời: người chăn cừu. Thế là người dân tiến đến Juraij và hôn anh ta, xin anh ta tha thứ, họ nói: chúng tôi sẽ dựng lại cho anh ngôi đền thờ bằng vàng. Anh ta nói: không, hãy dựng lại cho tôi bằng đất như cũ. Và họ đã dựng lại cho y ngôi đền như cũ. Đứa bé thứ ba là đứa bé đang bú vú mẹ, khi một người đàn ông giàu có đi ngang qua thì người mẹ xin Allah phù hộ cho con mình giống như người đàn ông giàu có kia nhưng nó lại xin Allah đừng để nó giống như người đàn ông kia; rồi khi thấy một nhóm người đánh đập một nữ nô lệ đồng thời luôn miệng buộc tội cô ta zina và trộm cắp còn cô gái thì cứ luôn miệng nói "Hasmunollo-h wa ni'mal wakeel" có nghĩa là "Allah đủ giúp tôi, tôi phó thác cho Ngài" thì người mẹ cầu xin Allah phù hộ cho đứa con của mình đừng giống người nữ kia nhưng đứa bé, nó lại cầu xin Allah phù hộ nó giống như người nữ kia. Rồi khi người mẹ hỏi lý do tại sao thì đứa bé nói bởi vì người đàn ông giàu có kia là kẻ cường hào ác bá còn người phụ nữ nô lệ là người phụ nữ có đức tin và trong sạch.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Urdu tiếng Tây Ban Nha tiếng Indonesia tiếng Bengali tiếng Pháp tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Bosnian tiếng Ấn Độ tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog Hausa
Xem nội dung bản dịch
Thêm