عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لم يتكلَّم في المهد إلا ثلاثة: عيسى ابن مريم، وصاحب جرَيج، وكان جُريج رجلًا عابِدا، فاتخذ صَوْمَعَة فكان فيها، فأتته أمه وهو يصلي، فقالت: يا جريج، فقال: يا رَبِّ أُمِّي وصلاتي فأقبل على صلاته فانْصَرفت. فلمَّا كان من الغَدِ أتَتْهُ وهو يصلي، فقالت: يا جُريج، فقال: أي رَبِّ أمِّي وصلاتي، فأقبل على صلاته، فلمَّا كان من الغَدِ أتَتْهُ وهو يصلي، فقالت: يا جُريج، فقال: أي رَبِّ أمِّي وصلاتي، فأقبل على صلاته، فقالت: اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حتى يَنظر إلى وجوه المُومِسَاتِ. فتذاكر بَنُو إسرائيل جُريجا وعبادته، وكانت امرأة بَغِيٌّ يُتَمَثَّلُ بحُسنها، فقالت: إن شِئتم لأَفْتِنَنَّهُ، فتَعرَّضت له، فلم يَلتَفت إليها، فأتت راعِيا كان يَأوِي إلى صَوْمَعَتِهِ، فَأَمْكَنَتْه من نَفسِها فوقع عليها، فحملت، فلمَّا ولدت، قالت: هو من جُريج، فَأتَوْهُ فَاسْتَنْزَلُوهُ وهدَمُوا صَومَعتَه، وجَعَلوا يَضربونه، فقال: ما شَأنُكم؟ قالوا: زَنَيْتَ بهذه البَغِيِّ فولَدَت منك. قال: أين الصَّبي؟ فجاؤَوا به فقال: دَعوني حتى أُصلَّي، فصلَّى فلمَّا انْصرف أتى الصَّبي فَطَعن في بَطنه، وقال: يا غُلام مَنْ أبوك؟ قال: فلانٌ الراعي، فأقبلوا على جُريج يقبلونه ويَتمسَّحون به، وقالوا: نَبْنِي لك صَوْمَعَتَكَ من ذهب. قال: لا، أعِيدُوها من طين كما كانت، ففعلوا. وبينا صبي يَرضع من أُمِّهِ فمرَّ رجل راكب على دابة فَارِهة وَشَارَةٍ حسَنَة، فقالت أمه: اللهم اجعل ابْني مثل هذا، فَترك الثَّدْي وأقْبَلَ إليه فنَظَر إليه، فقال: اللَّهم لا تجعلني مثْلَه، ثم أقْبَلَ على ثَدْيه فجعل يَرتضع»، فكأني أنظر إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وهو يَحكي ارتْضَاعه بِأصْبَعِهِ السَّبَّابَة في فِيه، فجعل يَمُصُّهَا، قال: «ومَرُّوا بجارية وهم يَضْرِبُونها، ويقولون: زَنَيْتِ سَرقت، وهي تقول: حَسبي الله ونعم الوكيل. فقالت أمه: اللَّهم لا تجعل ابني مِثلها، فترك الرَّضاع ونظر إليها، فقال: اللَّهم اجعلني مِثْلَها، فَهُنَالك تَرَاجَعَا الحديث، فقالت: مرَّ رجلٌ حَسَنُ الهَيْئَةِ ، فقلت: اللَّهم اجعل ابْنِي مِثْلَه، فقلت: اللَّهم لا تَجْعَلْنِي مِثْله، ومَرُّوا بهذه الأَمَة وهم يَضربونها ويقولون: زَنَيْتِ سَرقت، فقلت: اللَّهم لا تجعل ابني مِثلها، فقلت: اللَّهم اجعلني مِثلها؟! قال: إن ذلك الرَّجُل كان جبَّارا، فقلت: اللَّهم لا تجعلني مِثْله، وإن هذه يقولون: زَنَيْتِ، ولم تَزْنِ وسَرقْتِ، ولم تَسْرِقْ، فقلت: اللَّهم اجْعَلْنِي مِثْلَهَا».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: “None spoke in the cradle, except three: ‘Isa, the son of Maryam and the companion of Jurayj. Jurayj was a worshiper. He had a hermitage and while he was there, his mother came in and called him while he was praying. He asked: ‘My Lord, my mother or my prayer?’ and he continued his prayer, so she left. The next day she came again and called him while he was in prayer. He asked: ‘My Lord, my mother or my prayer?’ and he continued his prayer. The following day she came again and called him while he was in prayer. He asked: ‘My Lord, my mother or my prayer?’ and he continued his prayer. She said: ‘O Allah, do not let him die until he sees the faces of prostitutes.’ The Children of Israel talked about Jurayj and his worship. There was a prostitute who they took to be an icon of beauty. She offered to seduce him. She tried to do so, but he did not pay her any attention. So she approached a herdsman who used to take refuge in Jurayj’s hermitage. She offered herself to him and he had sexual intercourse with her. She became pregnant, and when she gave birth she claimed that it was Jurayj’s son. The people went to him, invoked curses upon him, destroyed his hermitage, and attacked him. He said: ‘Why are you doing this?’ They replied: ‘You fornicated with this woman and she bore you a child.’ He asked: ‘Where is the child?’ So, they brought the child to him. He said: ‘Leave me until I pray.’ When he had finished praying he came to the boy and poked him in the stomach, and said: ‘O boy, who is your father?’ The boy responded: ‘So-and-so, the herdsman.’ So the people turned to Jurayj, kissing him and touching him, seeking his blessing. They offered to rebuild his hermitage with gold, but he refused and asked them to rebuild it with mud, just as it had been before, and so they did. There was also a baby, who was suckling from his mother when a rider dressed in fine garments passed by on an agile animal. His mother said: ‘O Allah, make my child like this one.’ The baby stopped suckling and looked at the man, and said: ‘O Allah, do not make me like him.’ He then continued suckling.” - Abu Hurayrah said: “It is as if I can see the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, right now demonstrating the baby suckling with his forefinger in his mouth.” - He, may Allah’s peace and blessings be upon him, continued: “And some people passed by holding a slave girl, who they were beating and accusing of fornication and theft. She was saying: ‘Sufficient is Allah for me, and the best of Guardians is He.’ The mother said: ‘O Allah, do not make my child like her.’ Again the baby stopped suckling, looked at her and said: ‘O Allah, make me like her.’ At this point they spoke to each other. The mother said: ‘A good looking man passed by and I asked Allah to make my son like him, and you asked Allah not to make you like him. Then, the people passed by with this slave girl who was being beaten and accused of fornication and theft, and I asked Allah not to make my son like her and you asked Allah to make you like her!’ The child said: ‘The man was a tyrant, so I asked Allah not to make me like him. They were accusing the girl of fornication but she had not committed it, and they were accusing her of stealing, but she had not stolen. So I asked Allah to make me like her.’”
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Trois personnes seulement ont parlé au berceau : Jésus fils de Marie, le compagnon de Jurayj [et le bébé avec le cavalier]. Jurayj était un dévot qui s’était construit une tour [pour adorer son Seigneur]. Un jour qu’il était dans sa tour en en train de prier, sa mère arriva. Elle l’appela : « Ô Jurayj ! » Jurayj se demanda : « Ô Seigneur ! ma mère ou ma prière ? ». Il poursuivit finalement sa prière et sa mère s’en alla. Le lendemain, elle revint le voir. Mais là encore, il priait. Elle l’appela de nouveau : « Ô Jurayj ! » Il s’interrogea encore : « Ô Seigneur ! ma mère ou ma prière ? » De nouveau, il préféra poursuivre sa prière et de nouveau, sa mère rebroussa chemin. Le troisième jour, la même scène se produisit : elle l’appela encore. Occupé par ses prières, il s’est encore demandé : « Ô Seigneur ! Dois-je répondre à ma mère ou dois-je continuer ma prière ? » Mais, une fois encore, il continua sa prière. Mais cette fois-ci, sa mère s’exclama : « Ô Seigneur ! Ne le fais pas mourir avant de lui faire voir le visage des prostituées ! » Un jour, alors que les fils d’Israël parlèrent de Jurayj et de sa dévotion, il y avait parmi eux une prostituée d’une grande beauté. Elle leur proposa : « Voulez-vous que je le séduise ? » Elle vint à sa rencontre et l’aborda mais il ne lui prêta aucune attention. Elle alla trouver un berger qui habitait et vivait non loin de la tour de Jurayj et s’offrit à lui. Elle tomba enceinte, puis, lorsque l’enfant naquit, elle déclara : « C’est le fils de Jurayj ! » Les gens vinrent, firent descendre Jurayj de sa tour, qu’ils démolirent, puis commencèrent à le rouer de coups. « Que vous arrive-t-il ? », s’exclama-t-il. « Tu as commis la fornication avec cette prostituée et de votre relation est né un enfant. », répondirent-ils. « Où est le bébé ? », demanda-t-il. Ils lui apportèrent l’enfant. Alors, Jurayj leur demanda : « Laissez-moi d’abord accomplir ma prière ! » Quand il eut terminé, il alla vers le bébé, le frappa au ventre, puis il lui demanda : « Qui est ton père ? » Le bébé répondit : « C’est Untel, le berger. » Alors, les gens se dirigèrent tous vers Jurayj qu’ils embrassèrent et touchèrent [à la recherche de sa bénédiction] puis, ils lui proposèrent : « Nous te reconstruirons ta tour en or ! » Mais, il leur répondit : « Non, mais reconstruisez-la en argile comme avant », ce qu’ils firent. Le Prophète (sur lui la paix) poursuivit : « [Quant au troisième nourrisson qui parla au berceau] C’est un bébé qui tétait le sein de sa mère et devant lequel passa un élégant cavalier sur une monture de grande valeur. Sa mère dit alors : « Ô Allah ! Fais que mon fils lui ressemble ! » Le bébé lâcha le sein, se tourna vers l’homme, le regarda puis dit : « Ô Allah ! Fais que je ne lui ressemble pas ! », et il reprit le sein. » Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) a dit : « C’est comme si je voyais le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) sucer son index, imitant ainsi la tétée de l’enfant. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) poursuivit : « Ils passèrent devant une esclave [ou une jeune femme] que des gens rouaient de coups en lui criant : « Tu as forniqué et volé ! » Mais, elle leur répondait : « Allah me suffit et Il est le meilleur Garant ! » La mère s’exclama alors : « Ô Allah ! Fais que mon enfant ne lui ressemble pas ! » Le bébé lâcha le sein, regarda en direction de la femme puis dit : « Ô Allah ! Fais que je lui ressemble ! » Une conversation s’engagea alors entre la mère et son enfant. Elle dit : « Un homme de belle allure est passé et j’ai alors dit : « Ô Allah ! Fais que mon enfant lui ressemble ! » Mais, toi, tu as dit : « Ô Allah ! Fais que je ne lui ressemble pas ! » Puis, nous sommes passés à côté d’une femme que l’on battait en lui reprochant : « Tu as forniqué et volé ! » Et j’ai dit : « Ô Allah ! Fais que mon enfant ne lui ressemble pas ! » Mais, toi, tu as rétorqué : « Ô Allah ! Fais que je lui ressemble ! » L’enfant répondit : « L’homme à la belle allure était un tyran, j’ai donc dit : « Ô Allah ! Fais que je ne lui ressemble pas ! » Quant à la femme, elle fut accusée de commettre la fornication et de voler alors qu’elle était innocente de tout cela, donc j’ai dit : « Ô Allah ! Fais que je lui ressemble ! »
الترجمة الأسبانية De Abu Hurayrah,que Allah esté complacido con él,del Profeta,que la misericordia y la protección de Allah sean con él,que dijo:"No hablaron en la cuna si no tres:Isa el hijo de Maryam,el compañero de Yuraiy,quien era un hombre que hacía muchos actos de adoración y el cual se fue a su celda de anacoreta y estando en ella vino su madre,mientras hacía la salat y dijo:"Oh Yuraiy".Dijo:"Oh Señor,mi madre o mi salat.Y se centró en su salat entonces ella se fue.Al día siguiente vino mientras estaba haciendo la salat y dijo:"Oh Yuraiy".Dijo:"Oh Señor,¿Mi madre o la salat?Y se centró en su salat.Y cuando llegó el día siguiente,vino y estaba haciendo la salat y dijo:Oh Señor¿Mi madre o la salat?Y se centró en la salat.Entonces ella dijo:"Oh Allah,no le hagas morir hasta que mire la cara de mujeres fornicadoras".Banu Israel recordaba a Yuraiy y sus actos de adoración.Y había una mujer fornicadora,que era un ejemplo de belleza,la cual dijo:"Si queréis yo puedo tentarlo".Y se expuso a él,pero no le hizo caso.Entonces,ella trajo a un pastor al lugar de adoración de Yuraiy,le tentó y tuvo relaciones con ella y se quedó embarazada.Cuando dió a luz dijo:"Es de Yuraiy".Y vinieron a donde su celda,la destruyeron y empezaron a golpearle.Entonces dijo:"¿Qué os pasa?".Dijeron:"Cometiste adulterio con esta mujer fornicadora y ha dado a luz un hijo tuyo".Dijo:"¿Dónde esta el niño?".Entonces lo trajeron a donde estaba y dijo:"Dejadme que haga la salat".Así pues hizo la salat y cuando acabó vino a donde el bebé y pinchádole en el estómago le preguntó:"¿Oh niño,quién es tu padre?".Dijo:"Fulano el pastor".Entonces,se acercaron a Yuraiy y lo besaron y pasaron sus manos por él y dijeron:"Te construiremos tu celda de oro".Dijo:"No",hacedla de barro como estaba.Y así lo hicieron.Y mientras un niño mamaba de su madre pasó un hombre montado en una montura,con buen semblante y buena presencia.Y la madre dijo:"Oh Allah,haz a mi hijo igual que él".Entonces,el niño dejó el pecho de su madre,fue a donde él,lo miró y dijo:"Oh Allah,no me hagas igual que él",después volvió al pecho de su madre y siguió mamando".Y es como si estuviera mirando al Mensajero de Allah,que la misericordia y la protección de Allah sean con él,mientras hablaba y tenía su dedo pulgar en la boca y lo chupaba.Y pasaron delante de una mujer a la que estaban golpeando y decía:"En una adúltera y una ladrona".Y ella decía:"Hasbuna Allah wa niama al wakil"(Allah me es suficiente y qué buen guardián)".Y la madre dijo:"Oh Allah,no hagas a mi hijo como ella".Entonces,el niño dejó de mamar,la miró y dijo:"Oh Allah,hazme como ella".En aquel momento volvieron a lo que había dicho y dijo ella(la madre):"Pasó un hombre de buen aspecto y dije:Oh Allah,haz a mi hijo igual que él,y tú dijiste:"Oh Allah,no me hagas igual que él".Y pasaron por donde esta esclava,a la cual están golpeando y decían que es una adúltera y una ladrona y dije:"Oh Allah,no hagas a mi hijo como ella"y dijiste"Oh Allah,hazme como ella".Dijo:"Ciertamente aquél hombre era soberbio y por eso dije:"Oh Allah,no me hagas como él".Sin embargo,la mujer decían que era adúltera pero no lo era y que era ladrona pero no lo era tampoco y entonces dije:"Oh Allah,hazme como ella".
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, dia berkata, "Tidak ada orang yang dapat berbicara saat masih dalam buaian kecuali tiga orang; (Pertama) Isa bin Maryam. (Kedua) Seseorang pada kisah Juraij. Juraij asalnya adalah orang yang taat beribadah. Lalu dia membuat tempat ibadah. Ibunya mendatanginya ketika dia sedang salat dan memanggilnya, "Wahai Juraij." Dia (Juraij) berkata (dalam hati), "Ya Tuhanku, apakah aku penuhi panggilan ibuku atau aku teruskan salatku. Akhirnya dia teruskan salatnya. Lalu sang ibu pulang. Keesokan harinya sang ibu datang lagi saat Juraij sedang salat. Dia berkata, "Wahai Juraij." Juraij berkata (dalam hati), "Ya Tuhanku, apakah aku penuhi panggilan ibuku atau aku teruskan salatku. Lalu dia memilih meneruskan shalatnya. Keesokan harinya sang ibu datang lagi saat Juraij sedang salat. Dia berkata, "Wahai Juraij." Juraij berkata (dalam hati), "Ya Tuhanku, apakah aku penuhi panggilan ibuku atau aku teruskan salatku. Lalu dia memilih meneruskan shalatnya. Maka berkatalah sang ibu, "Ya Allah! Jangan matikan dia sebelum melihat wajah pelacur." Maka Bani Israel menyebut-nyebut Juraij dan ibadahnya. Kemudian ada seorang wanita pelacur yang terkenal cantik, dia berkata, "Kalau kalian mau, saya akan menggodanya." Lalu dia menggodanya, namun Juraij tak mempedulikannya. Maka wanita pelacur itu mendatangi seorang penggembala yang sedang berteduh di bawah rumah ibadah itu. Lalu dia menggodanya untuk berbuat zina. Maka terjadilah perzinaan di antara mereka. Kemudian wanita itu hamil. Ketika telah melahirkan, dia berkata, 'Ini anak dari Juraij.' Masyarakat pun mendatanginya dan memaksanya turun lalu rumah ibadahnya dirobohkan. Merekapun memukulinya. Dia berkata, 'Ada apa kalian ini?' Mereka berkata, 'Engkau telah berzina dengan wanita pelacur ini sehingga dia melahirkan anak darimu.' Juraij berkata, 'Mana anaknya?' Mereka membawakan bayi tersebut. Dia berkata, "Biarkan aku salat!" Lalu dia salat. Setelah selesai salat dia datangi anak bayi tersebut dan dia tekan perutnya seraya berkata, "Wahai anak kecil, siapa bapakmu?" Anak itu menjawab, "Si penggembala" Maka orang-orang mengerumuni Juraij, mencium dan mengusap-usapnya. Mereka berkata, "Kami akan bangunkan rumah ibadahmu dari emas." Dia berkata, "Tidak, bangunlah kembali dari tanah liat seperti semula!" Lalu mereka kerjakan. (Ketiga) ketika seorang bayi sedang menyusu pada ibunya, lewatlah seseorang yang menunggang kendaraannya yang tampak mewah dan berpenampilan bagus. Sang ibu berkata, "Ya Allah! Jadikanlah anakku seperti orang itu." Lalu sang bayi melepas sedotan dari payudara ibunya dan memandang orang itu seraya berkata, "Ya Allah! Jangan jadikan aku seperti orang itu!" Kemudian dia kembali menyusu kepada ibunya lagi. Aku melihat Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mempraktekkan anak yang sedang menyusu tersebut dengan mememasukkan jari telunjuknya ke mulutnya dan beliau hisap. Kemudian beliau melanjutkan perkataannya, "Lalu lewat lagi seorang budak wanita yang sedang dipukul orang-orang seraya berkata, "Engkau telah berzina dan mencuri, sedangkan wanita tersebut hanya berkata, "Ḥasbiyallāhu wa ni'mal wakīl." Maka sang ibu berkata, "Ya Allah! Jangan jadikan anakku seperti dia." Lalu anak itu melepas susuannya dan memandang ibunya, kemudian dia berkata, "Ya Allah! Jadikanlah aku seperti dia." Maka ibu dan anak itu saling berbicara. Sang ibu berkata, "Ketika ada orang yang berpenampilan bagus, aku berdoa, Ya Allah! Jadikan puteraku seperti dia", engkau katakan, "Ya Allah! Jangan jadikan aku seperti dia." Lalu ketika ada seorang budak wanita yang sedang dipukuli seraya mereka berkata, "Engkau telah berzina dan mencuri" Lalu aku berdoa, "Ya Allah! Jangan jadikan puteraku seperti dia". Lalu engkau berkata, "Ya Allah! Jadikan aku seperti dia?!" Anak itu berkata, "Laki-laki itu adalah orang yang angkuh, maka aku berdoa, "Ya Allah! Jangan jadikan aku seperti dia." Sedangkan terhadap orang yang kalian katakan, "Engkau telah berzina dan mencuri, dia tidak berzina dan tak mencuri. Maka aku berdoa, "Ya Allah! Jadikan aku seperti dia."

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن نبينا -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: (لم يتكلم في المهد إلا ثلاثة) والمراد في الأيام الأولى من طفولته، وهم: أولا: عيسى بن مريم -صلى الله عليه وسلم-، وكان آية من آيات الله -عز وجل- وقد تكلم وهو في المهد. ثانيًا: صاحب جريج، وجريج رجل عابد، برأ الله جريجًا من هذه التهمة التي أرادوا إلصاقها به، وأظهر هذه الآية كرامة له، وهي أن ينطق الصبي ببراءته، وذلك أنه اتخذ مكان يخلو فيه للعبادة، فأتته أمه يومًا وهو يصلي، فقالت: يا جريج، فقال: يا رَبِّ أُمِّي وصلاتي. تردد هل يقطع الصلاة ليجيب أمه أم يكمل صلاته، فأقبل على صلاته فذهبت أمه. فلمَّا كان من الغَدِ أتَتْهُ وهو يصلي، فتكرر ما حصل بالأمس، فلمَّا كان من الغَدِ أتَتْهُ وهو يصلي، فتكرر منه ذلك فقالت أمه: اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حتى يَنظر إلى وجوه المُومِسَاتِ أي الزانيات. فتذاكر بَنُو إسرائيل جُريجا وعبادته، وكانت امرأة زانية يُتَمَثَّلُ بحُسنها، فقالت: إن شِئتم لأغرينه حتى يدع صلاته ويقع في الزنى، فتَعرَّضت له، فلم يَلتَفت إليها، فأتت راعِيًا فَأَمْكَنَتْه من نَفسِها فزنى بها، فحملت، فلمَّا ولدت، قالت: هو من جُريج، فَأتَوْهُ وأنزلوه وهدَمُوا صَومَعتَه، وجَعَلوا يَضربونه، فقال: ما شَأنُكم؟ قالوا: زَنَيْتَ بهذه البَغِيِّ فولَدَت منك. قال: أين الصَّبي؟ فجاؤَوا به فقال: دَعوني حتى أُصلَّي، فصلَّى فلمَّا انْصرف أتى الصَّبي فَطَعن بأصبعه في بَطنه، وقال: يا غُلام مَنْ أبوك؟ قال: فلانٌ الراعي، فأقبلوا على جُريج يقبلونه ويَتمسَّحون به، وقالوا: نَبْنِي لك صَوْمَعَتَكَ من ذهب. قال: لا، أعِيدُوها من طين كما كانت، ففعلوا. ثالثًا: هذا الصبي الذي كان مع أمه يرضع، فمر رجل على فرس نفيسة وهيئته حسنة، وحكى النبي -صلى الله عليه وسلم- ارتضاع هذا الطفل من ثدي أمه بأن وضع إصبعه السبابة في فمه يمص، تحقيقا للأمر، فقالت: اللهم اجعل ابني مثله. فقال الطفل: اللهم لا تجعلني مثله. ثم أقبلوا بجارية؛ امرأة مملوكة يضربونها ويقولون لها: زنيت، سرقت. وهي تقول: حسبنا الله ونعم الوكيل. فقالت المرأة أم الصبي وهي ترضعه: اللهم لا تجعل ابني مثلها. فأطلق الثدي، ونظر إليها، وقال: اللهم اجعلني مثلها. فتراجع الحديث مع أمه؛ طفل يتكلم معها، قالت: إني مررت أو مر بي هذا الرجل ذو الهيئة الحسنة فقلت: اللهم اجعل ابني مثله، فقلت أنت: اللهم لا تجعلني مثله، فقال: نعم؛ هذا رجل كان جبارا عنيدا فسألت الله ألا يجعلني مثله. أما المرأة فإنهم يقولون: زنيت وسرقت، وهي تقول: حسبي الله ونعم الوكيل، فقلت: اللهم اجعلني مثلها. أي اجعلني طاهرا من الزنى والسرقة مفوضا أمري إلى الله، في قولها: حسبي الله ونعم الوكيل.

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that our Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: “None spoke in the cradle, except three…”they were: 1. ‘Isa, the son of Maryam, peace be upon him, and this was one of the signs of Allah, the Exalted, as he spoke while he was in the cradle. 2. The companion of Jurayj. Jurayj was a man of worship and Allah exonerated him of the accusation that the people wished to attach to him. He revealed this sign as a miracle for Jurayj, when the child spoke declaring his innocence. 3. A child who was suckling from his mother, when a fine looking man passed by on an agile horse. The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, demonstrated the child’s suckling by putting his forefinger in his mouth and sucking it, actualizing the situation – may Allah’s peace and blessings be upon him. The child said: "O Allah, do not make me like him." Then some people came by with a slave girl. The woman was being beaten and accused of fornication and theft, but she was saying: "Sufficient is Allah for me, and the best of Guardians is He." So the mother of the child, while she was breastfeeding him, said: "O Allah, do not make my child like her." So he stopped suckling and looked at the slave girl and said: "O Allah, make me like her." So he began speaking with his mother - the infant sat up and talked to her. She said: "I passed by - or this handsome man passed by - and I said: 'O Allah, make my child like him,' then you said: 'O Allah, do not make me like him.’" He said: "Yes, this man was a stubborn tyrant, so I asked Allah not to make me like him. Regarding the woman; they were accusing her of fornication and theft, but she was saying: 'Sufficient is Allah for me, and the best of Guardians is He', so I said: 'O Allah, make me like her – make me pure of fornication and theft, entrusting my affairs to Allah, as indicated by her statement: “Sufficient is Allah for me, and the best of Guardians He is”’”.
الترجمة الفرنسية L’auteur (qu’Allah lui fasse miséricorde) a rappelé qu’Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) a entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) dire : « Nul n’a parlé au berceau excepté trois nourrissons. » 1- jésus fils de Marie (sur lui la paix) qui était un signe parmi les signes d’Allah car il a parlé alors qu’il était au berceau. 2- Le nouveau né dans l'histoire de Jurayj, le dévot. Allah a innocenté Jurayj de l’accusation de fornication que les gens ont voulu lui attribuer en lui donnant ce signe comme un miracle pour lui. En effet, l’enfant qui résulta de la fornication de la prostituée se mit à parler, malgré son jeune âge et innocenta ainsi Jurayj. 3- L’enfant qui tétait sa mère alors qu’un homme de belle allure et bien habillé passa sur une splendide monture. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) évoqua l’allaitement du sein de sa mère en suçant son index pour imager de façon réaliste la scène. Cet enfant dit : « Ô Allah ! Fais que je ne sois pas comme cet homme ! » Ensuite, un groupe d’hommes se réunirent autour d’une jeune fille qu’ils rouaient de coups en l’accusant d’avoir forniqué et volé, mais elle se contentait de leur dire : « « Allah me suffit et Il est le meilleur Garant ! » La mère de l’enfant a alors dit : « Ô Allah ! Fais que mon fils ne soit pas comme elle ! » L’enfant s’arrêta de téter, regarda la jeune fille et dit : « Ô Allah ! Fais que je sois comme elle ! » C’est alors qu’une discussion s’engagea entre sa mère et lui. Celle-ci dit : « Un homme à la belle apparence est passé, alors j’ai dit : « Ô Allah ! Fais que mon fils soit comme lui ! » Mais tu as rétorqué : « Ô Allah ! Fais que je ne sois pas comme lui ! » Puis, des gens passèrent avec cette jeune fille qu’ils frappaient en lui disant : « Tu as forniqué et tu as volé ! » Mais, elle ne faisait que répéter : « Allah me suffit et Il est le meilleur Garant ! » Alors, j’ai dit : « Ô Allah ! Ne fais pas que mon fils soit comme celle-ci ! » Mais, toi, tu as répondu : « Ô Allah ! Fais que je sois comme elle ! » C’est-à-dire : pur et écarté de la fornication et du vol en confiant mon affaire à Allah comme l’a dit cette jeune fille à travers ses paroles : « Allah me suffit et Il est le meilleur Garant ! » Voir : « Dalil al Fâlihîn » (Tome : 3 / Page : 81 à 87). « Charh Riyâd As-Sâlihîn » (Tome : 3 / Page : 70 à 78), d’Ibn ‘Uthaymîn.
الترجمة الأسبانية De Abu Hurayrah,que Allah esté complacido con él,del Profeta,que la misericordia y la protección de Allah sean con él,que dijo:"No hablaron en la cuna si no tres:Isa el hijo de Maryam,el compañero de Yuraiy,quien era un hombre que hacía muchos actos de adoración y el cual se fue a su celda de anacoreta y estando en ella vino su madre,mientras hacía la salat y dijo:"Oh Yuraiy".Dijo:"Oh Señor,mi madre o mi salat.Y se centró en su salat entonces ella se fue.Al día siguiente vino mientras estaba haciendo la salat y dijo:"Oh Yuraiy".Dijo:"Oh Señor,¿Mi madre o la salat?Y se centró en su salat.Y cuando llegó el día siguiente,vino y estaba haciendo la salat y dijo:Oh Señor¿Mi madre o la salat?Y se centró en la salat.Entonces ella dijo:"Oh Allah,no le hagas morir hasta que mire la cara de mujeres fornicadoras".Banu Israel recordaba a Yuraiy y sus actos de adoración.Y había una mujer fornicadora,que era un ejemplo de belleza,la cual dijo:"Si queréis yo puedo tentarlo".Y se expuso a él,pero no le hizo caso.Entonces,ella trajo a un pastor al lugar de adoración de Yuraiy,le tentó y tuvo relaciones con ella y se quedó embarazada.Cuando dió a luz dijo:"Es de Yuraiy".Y vinieron a donde su celda,la destruyeron y empezaron a golpearle.Entonces dijo:"¿Qué os pasa?".Dijeron:"Cometiste adulterio con esta mujer fornicadora y ha dado a luz un hijo tuyo".Dijo:"¿Dónde esta el niño?".Entonces lo trajeron a donde estaba y dijo:"Dejadme que haga la salat".Así pues hizo la salat y cuando acabó vino a donde el bebé y pinchádole en el estómago le preguntó:"¿Oh niño,quién es tu padre?".Dijo:"Fulano el pastor".Entonces,se acercaron a Yuraiy y lo besaron y pasaron sus manos por él y dijeron:"Te construiremos tu celda de oro".Dijo:"No",hacedla de barro como estaba.Y así lo hicieron.Y mientras un niño mamaba de su madre pasó un hombre montado en una montura,con buen semblante y buena presencia.Y la madre dijo:"Oh Allah,haz a mi hijo igual que él".Entonces,el niño dejó el pecho de su madre,fue a donde él,lo miró y dijo:"Oh Allah,no me hagas igual que él",después volvió al pecho de su madre y siguió mamando".Y es como si estuviera mirando al Mensajero de Allah,que la misericordia y la protección de Allah sean con él,mientras hablaba y tenía su dedo pulgar en la boca y lo chupaba.Y pasaron delante de una mujer a la que estaban golpeando y decía:"En una adúltera y una ladrona".Y ella decía:"Hasbuna Allah wa niama al wakil"(Allah me es suficiente y qué buen guardián)".Y la madre dijo:"Oh Allah,no hagas a mi hijo como ella".Entonces,el niño dejó de mamar,la miró y dijo:"Oh Allah,hazme como ella".En aquel momento volvieron a lo que había dicho y dijo ella(la madre):"Pasó un hombre de buen aspecto y dije:Oh Allah,haz a mi hijo igual que él,y tú dijiste:"Oh Allah,no me hagas igual que él".Y pasaron por donde esta esclava,a la cual están golpeando y decían que es una adúltera y una ladrona y dije:"Oh Allah,no hagas a mi hijo como ella"y dijiste"Oh Allah,hazme como ella".Dijo:"Ciertamente aquél hombre era soberbio y por eso dije:"Oh Allah,no me hagas como él".Sin embargo,la mujer decían que era adúltera pero no lo era y que era ladrona pero no lo era tampoco y entonces dije:"Oh Allah,hazme como ella".
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, beliau bersabda, "Tidak ada yang berbicara ketika masih dalam buaian kecuali tiga orang." Maksudnya hari-hari pertama ketika dia masih bayi. Mereka adalah: Pertama: Isa bin Maryam -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Isa bin Maryam adalah salah satu di antara tanda kebesaran Allah, dia dapat berbicara saat berada dalam ayunan. Kedua: Seorang anak pada masa Juraij. Juraij adalah seorang ahli ibadah. Allah bebaskan Juraij dari tuduhan yang hendak dialamatkan kepadanya dengan memperlihatkan karomah padanya yaitu dengan berbicaranya anak bayi yang menjelaskan bahwa dia tidak salah. Dia membuat tempat ibadah. Suatu hari, ibunya datang ketika dia sedang salat, "Wahai Juraij." Dia (Juraij) berkata (dalam hati), "Ya Tuhanku, apakah aku penuhi panggilan ibuku atau aku teruskan salatku. Dia bimbang, apakah memutuskan salat untuk menjawab ibunya atau meneruskan salatnya. Akhirnya dia teruskan salatnya. Lalu sang ibu pulang. Keesokan harinya sang ibu datang lagi saat Juraij sedang salat. Maka kejadian seperti kemaren terulang kembali. Keesokan harinya, sang ibu datang lagi saat Juraij sedang salat, dan kejadian kemaren terulang kembali. Maka sang ibu berdoa, "Ya Allah! Jangan matikan dia sebelum melihat wajah pelacur." Maka Bani Israel menyebut-nyebut Juraij dan ibadahnya. Kemudian ada seorang wanita pelacur yang terkenal cantik, dia berkata, "Kalau kalian mau, saya akan menggodanya, sehingga dia meninggalkan salatnya dan terjerumus ke dalam perzinaan." Lalu dia menggodanya, namun Juraij tak mempedulikannya. Maka wanita pelacur itu mendatangi seorang penggembala dan berzina dengannya. Kemudian wanita itu hamil. Ketika telah melahirkan, dia berkata, 'Ini anak dari Juraij.' Masyarakat pun mendatanginya dan memaksanya turun lalu rumah ibadahnya dirobohkan. Merekapun memukulinya. Dia berkata, 'Ada apa kalian ini?' Mereka berkata, 'Engkau telah berzina dengan wanita pelacur ini sehingga dia melahirkan anak darimu.' Juraij berkata, 'Mana anaknya?' Merekapun membawakan bayi tersebut. Dia berkata, "Biarkan aku salat!" Lalu dia salat. Setelah selesai salat dia datangi anak bayi tersebut dan dia tekan perutnya seraya berkata, "Wahai anak kecil, siapa bapakmu?" Anak itu menjawab, "Si penggembala" Maka orang-orang mengerumuni Juraij, mencium dan mengusap-usapnya. Mereka berkata, "Kami akan bangunkan rumah ibadahmu dari emas." Dia berkata, "Tidak, bangunlah kembali dari tanah liat seperti semula!" Lalu mereka kerjakan. Ketiga: Bayi yang sedang menyusu kepada ibunya. Lalu lewat seorang laki-laki menunggang kudanya yang mewah dengan penampilan yang bagus. Dan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- saat menyebutkan kisah anak yang menyusu itu dengan praktek memasukkan jari telunjuknya ke mulutnya dan menghisapnya untuk memperjelas masalah. Lalu sang ibu berkata, "Ya Allah! Jadikanlah anakku seperti orang itu." Maka sang anak berkata, "Ya Allah! Jangan jadikan aku seperti dia!" Kemudian mereka mendapati seorang budak wanita yang sedang dipukuli sambil mereka berkata, "Engkau telah berzina dan mencuri." Sementara wanita itu berkata, "Ḥasbunallāhu wa ni'mal wakīl." Maka ibu anak kecil itu berkata sambil menyusui, "Ya Allah! Jangan jadikan anakku seperti dia." Lalu sang anak melepaskan susuannya dan melihat ke orang itu dan berkata, "Ya Allah! Jadikan aku seperti dia?" Lalu ibu dan anak itu terlibat pembicaraan. Sang ibu berkata, "Aku melewati seseorang yang berpenampilan baik, lalu aku berkata, "Ya Allah! Jadikan anakku seperti dia." Kemudian engkau berkata, "Ya Allah! Jangan jadikan aku seperti dia." Sang anak berkata, "Ya. Karena orang itu adalah orang yang keras dan pembangkang, makanya aku mohon kepada Allah agar Dia tidak menjadikan aku sepertinya." Adapun wanita yang kalian katakan, "Engkau berzina dan mencuri" sementara wanita itu berkata, "Ḥasbiyallāhu wa ni'mal wakīl". Maka aku katakan, "Ya Allah! Jadikan aku seperti dia". Maksudnya adalah jadikanlah aku suci dari perbuatan zina dan mencuri sambil menyerahkan urusanku kepada Allah seperti ucapannya, "Ḥasbiyallāhu wa ni'mal wakīl." (Dalil Al-Falihin, 3/81,87, Syarah Riyadhus-Shalihin, Ibnu Utsaimin, 3/70,78.
الكلمة المعنى
- المهد السرير يهيأ للصبي ويوطأ لينام فيه، والمراد في الأيام الأولى من الطفولة.
- المُومِسَاتِ الزَّواني.
- صومعته الصَوْمَعَة بيت العِبادة عند النصارى ومتَعَبَّد الناسك.
- بَغِيٌّ المرأة الفاجرة.
- لأفتننه الفتنة: الاختبار والابتلاء والإعجاب بالشيء.
- اسْتَنْزَلُوهُ أنْزَلُوه.
- طَعَنَ في بَطْنِه وخَزَه برأس أُصْبُعه في بطنه.
- حَسْبِيَ الله كافِيني الله.
- دَابة فَارِهة حَاذِقة نَفِيسَة.
- الأَمَة المرأة المملوكة، خلاف الحُرَّة.
- الشَّارَةُ الجَمَال الظاهر في الهيئة والمَلبس.
- فِيه فَمِه.
- تَرَاجَعَا الحديث حَدَّثت الصَّبي وحَدَّثها.
1: إيثار إجابة الأم على صلاة التطوع؛ لأن الاستمرار فيها نافلة وإجابه الأم وبرها واجب.
2: عظم بِرِّ الوالدين وإجابة دعائهما ولو كان الولد معذورا؛ لكن يختلف الحال في ذلك بحسب المقاصد.
3: مَكْرُ أهل الباطل بالصالحين قديم؛ فبنوا إسرائيل تآمروا على جريج وحرضوا البغي عليه، فلما ظنوا أنهم أصابوا منه مقتلاً زعموا أنهم يأدبونه للإصلاح، ولو كانوا مصلحين لأقاموا الحد على هذه المرأة البغي.
4: فيه دليل على صبر جريج، حيث إنه لم ينتقم لنفسه، ولم يكلفهم شططا فيبنون له صومعته من ذهب، وإنما رضي بما كان رضي به أولا من القناعة وأن تبنى من الطين.
5: أن الوضوء كان معروفا في شرع من قبلنا، فقد ثبت في هذا الحديث في صحيح البخاري: (فتوضأ وصلى).
6: الالتجاء إلى الله بالصلاة عند الكِرْب، وفي الحديث الآخر: (كان إذا حزبه أمر بادر إلى الصلاة).
7: صاحب الصِّدق مع الله لا تَضُرُّه الفِتن.
8: قوة يَقِين جُريج وصحة رجائه، لأنه استنطق المولود مع كون العادة أنه لا ينطق؛ ولولا صحة رجائه بنطقه ما استنْطَقه.
9: ثبوت الكرامة للصالحين من الرجال والنساء، وثبوت المعجزة للأنبياء.
10: يجعل الله -تعالى- لأوليائه مخارجًا عند ابتلائهم بالشدائد غالبًا، قال الله -تعالى-: (ومن يتق الله يجعل له مخرجًا) وإنما يتأخر ذلك عن بعضهم في بعض الأوقات تهذيبًا وزيادةً لهم في الثواب.

كنوز رياض الصالحين، تأليف: حمد بن ناصر بن العمار، الناشر: دار كنوز أشبيليا، الطبعة الأولى: 1430 هـ. بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي ، سنة النشر: 1418 هـ- 1997م. نزهة المتقين، تأليف: جمعٌ من المشايخ، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397 هـ، الطبعة الرابعة عشر 1407 هـ. شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426 هـ. رياض الصالحين، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل ، الطبعة: الأولى، 1428 هـ. دليل الفالحين، تأليف: محمد بن علان، الناشر: دار الكتاب العربي، نسخة الإلكترونية ، لا يوجد بها بيانات نشر. صحيح البخاري، تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق: محمد زهير الناصر، الناشر: دار طوق النجاة الطبعة: الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم، تأليف: مسلم بن الحجاج النيسابوري، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. دروس وعبر من صحيح القصص النبوي، تأليف: شحاتة محمد صقر، الناشر: مكتبة دار العلوم، البحيرة، مصر.