عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قَبَّلَ النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- الحسنَ بنَ عليٍّ -رضي الله عنهما-، وعنده الأَقْرَعُ بنُ حَابِسٍ، فقال الأَقْرَعُ: إنَّ لي عَشَرَةً من الوَلَدِ ما قَبَّلْتُ مِنْهُمْ أَحَدًا، فَنَظَرَ إليهِ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- فقال: «مَنْ لَا يَرْحَم لَا يُرْحَمُ!».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Ebû Hureyre radıyallahu anh’dan merfû olarak rivâyet edildiğine göre: Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-, Ali -radıyallahu anh-’ın oğlu Hasan’ı öpmüştü. O sırada Akra b. Hâbis de Peygamberimiz -sallallahu aleyhi ve sellem-’in yanında bulunuyordu. Akra: Benim on tane çocuğum var, onlardan hiç birini öpmedim, dedi. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- ona hayretle bakıp: «Merhamet etmeyen kimseye merhamet olunmaz.» buyurdular.

Şerh

Ebu Hureyre -radıyallahu anh-, Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in yanında Akra' b. Hâbis et-Temîmî otururken Ali'nin oğlu Hasan’ı öptüğünü haber verdi. Akra': Benim on tane çocuğum var, onlardan hiç birini öpmedim, dedi. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- ona hayretle bakıp sonra ona: «Merhamet etmeyen kimseye merhamet olunmaz.» buyurdular. Başka bir rivâyette: «Allah kalbinden rahmeti aldı ise bir şey yapabilir miyim?» Yani: Allah kalbinden rahmet duygusunu aldı ise ben ne yapabilirim? Onu sana geri döndürebilir miyim?

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince
Tercümeleri Görüntüle