وعن السائب بن يزيد الصحابي رضي الله عنه قال: كنت في المسجد فَحَصَبَنِي رَجُل، فنظرت فإذا عمر بن الخطاب رضي الله عنه فقال: اذهب فَأتِنِي بِهذَينِ، فَجِئْتُهُ بهما، فقال: من أين أنتما؟ فقالا: من أهل الطائف، فقال: لو كُنْتُمَا من أهل البلد، لأَوْجَعْتُكُمَا، تَرْفَعَان أصْوَاتَكُما في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم !
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...
Сподвижник ас-Са`иб ибн Язид (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я был в мечети, и какой-то человек бросил в меня камешек. Я посмотрел, и оказалось, что это был ‘Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах). Он сказал: “Приведи ко мне тех двоих”. И я привёл их к нему, и он спросил: “Откуда вы?” Они ответили: “Из числа жителей Таифа”. Он сказал: “Если бы вы были местными, я бы причинил вам боль за то, что вы повышаете голоса в мечети Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)”».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]
Ас-Са`иб ибн Язид (да будет доволен им Аллах) рассказывает о событии, свидетелем которого он был. Два человека повысили голоса в мечети Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). ‘Умар (да будет доволен им Аллах) услышал их и бросил камешком в ас-Са`иба ибн Язида (да будет доволен им Аллах), чтобы тот привёл к нему этих двоих. Ас-Са`иб ибн Язид (да будет доволен им Аллах) рассказывает: «И я привёл их к нему, и он спросил: “Откуда вы?” Они ответили: “Из числа жителей Таифа”. Он сказал: “Если бы вы были местными, я бы причинил вам боль за то, что вы повышаете голоса в мечети Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)”». То есть, будь вы из числа жителей Медины, я бы непременно подверг вас наказанию за то, что вы повышаете голос в мечети Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). А поскольку они не были жителями Медины, он не стал наказывать их, приняв в расчёт их невежество, поскольку обычно люди, подобные им, несведущи в нормах Шариата.