+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قالَ: قالَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : "يُوشَكُ أنْ يكونَ خيرَ مالِ المسلمِ غَنَمٌ يَتَّبعُ بها شَعَفَ الجبالِ، ومواقعَ القطرِ يَفِرُّ بدينِهِ من الفتنِ".
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Близится то время, когда наилучшим имуществом мусульманина станут овцы, за которыми он будет ходить по горным вершинам и местам, где выпадает дождь, убегая со своей религией от смут» [Бухари].
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]

Разъяснение

В хадисе содержится указание на достоинство уединения в дни смуты, за исключением тех случаев, когда человек принадлежит к числу тех, кто способен устранить эту смуту. В этом случае прилагать усилия для её устранения является для него либо индивидуальной (фард ‘айн), либо коллективной обязанностью (фард кифайа), в зависимости от обстоятельств. Что же касается того времени, когда смуты нет, то учёные разошлись во мнениях относительно того, что лучше: отстраняться от людей или оставаться среди них. Правильное же мнение таково: тому, у кого нет достаточных оснований опасаться впадения в ослушание Аллаха, лучше оставаться среди людей. «...Убегая со своей религией от смут». Подразумевается, что он убегает, потому что опасается за свою религию и боится впасть в искушение. Поэтому человеку было велено переселяться с территории многобожия на территорию ислама и из мест, где процветает нечестие, в места, где люди придерживаются прямого пути. Это касается и того случая, когда люди в каком-то месте меняются и начинается другая эпоха.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно