عن أسامة بن زيد رضي الله عنهما قال: رُفع إلى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ابن ابنته وهو في الموت، ففاضت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له سعد: ما هذا يا رسول الله؟! قال: «هذه رحمة جعلها الله تعالى في قلوب عباده، وإنما يرحم الله من عباده الرحماء».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Усама ибн Зейд (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) принесли умирающего сына его дочери, и из глаз Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) потекли слёзы. Са‘д сказал ему: "c2">“Что это, о Посланник Аллаха?!” Он ответил: "c2">“Это милосердие, которое Всевышний Аллах вложил в сердца Свои рабов. И поистине, Аллах милует милосердных из Своих рабов”».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Усама ибн Зейд, прозванный любимцем Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), упоминает о том, что одна из дочерей Посланника (мир ему и благословение Аллаха) как-то послала к нему кого-то сказать, что её сын при смерти и она просит Пророка (мир ему и благословение Аллаха) прийти к ней. Посланец передал это Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и тот сказал: «Вели ей: пусть она проявляет терпение и надеется на награду от Аллаха, ибо поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забирает, и то, что Он дарует, и для всего у Него срок назначенный». То есть Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел человеку, которого отправила к нему его дочь, мать умирающего ребёнка, передать ей сказанное им. «Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забирает, и то, что Он дарует». Это великие слова. Поскольку всё принадлежит Аллаху, то если Он что-то забирает у тебя, то ведь это принадлежит Ему, и если Он дарует тебе что-то, то это также принадлежит Ему, так как же ты можешь роптать, когда Он забирает у тебя то, что принадлежит Ему? И когда Аллах забирает у нас нечто любимое нами, мы должны говорить: «Это принадлежит Аллаху, и Он волен забрать, что пожелает, и Он волен даровать, что пожелает». Поэтому сунной для человека, потерявшего кого-то из близких, является произнесение слов: «Поистине, Аллаху принадлежим мы и к Нему возвращаемся». То есть мы принадлежим Аллаху, и Он делает с нами, что пожелает. Точно так же, если Он забирает что-то из того, что нам дорого, то ведь это принадлежит Ему, Всемогущ Он и Велик. Ему принадлежит то, что Он забирает, и то, что Он дарует. И то, что Он дарует тебе, не принадлежит тебе. Это принадлежит Аллаху. Поэтому ты можешь распоряжаться тем, что даровал тебе Аллах, только так, как Он разрешил тебе этим распоряжаться. Это доказательство того, что дарованное Им в действительности принадлежит Ему, а не нам. «и для всего у Него срок назначенный». То есть определённый. И если ты осознаешь это — что Аллаху принадлежит то, что Он забирает, и то, что Он дарует, и что для всякой вещи у Него назначен срок, — то воспримешь происходящее с тобой со спокойствием и смирением. Эти последние слова Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) означают, что человек не может изменить предопределённый срок и сделать так, чтобы что-то случилось раньше или позже назначенного срока. Как сказал Всевышний Аллах: «Для каждой общины установлен срок. Когда же наступает их срок, они не могут отдалить или приблизить его даже на час» (10:49). Если у всего свой срок и его невозможно ни приблизить, ни отдалить, то нет пользы проявлять нетерпение и роптать, потому что это никак не изменит предопределённое. Далее посланец передал дочери Пророка (мир ему и благословение Аллаха) его слова, однако она снова послала к нему, прося его прийти к ней. Тогда он поднялся вместе с несколькими сподвижниками и пришёл к ней. К нему принесли ребёнка, дыхание которого уже было прерывистым, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) заплакал, так что из глаз его потекли слёзы. Лидер племени хазраджитов Са‘д ибн ‘Убада, сопровождавший его, спросил: «Что же это?» Он решил, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) плачет, как плачет тот, кто отказывается проявить терпение. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Это милосердие». То есть я плачу из милосердия к ребёнку, а не проявляя нетерпение в отношении предопределения. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «И поистине, Аллах милует милосердных из Своих рабов». Это доказательство того, что разрешается плакать из милосердия к умершему.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Курдский Тамильский
Показать переводы
Дополнительно