عن أنس رضي الله عنه ، قَالَ: مَا مَسِسْتُ دِيبَاجاً وَلاَ حَرِيراً ألْيَنَ مِنْ كَفِّ رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ، وَلاَ شَمَمْتُ رَائِحَةً قَطُّ أطْيَبَ مِنْ رَائِحَةِ رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ، وَلَقَدْ خدمتُ رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ سنين، فما قَالَ لي قَطُّ: أُفٍّ، وَلاَ قَالَ لِشَيءٍ فَعَلْتُهُ: لِمَ فَعَلْتَه؟، وَلاَ لشَيءٍ لَمْ أفعله: ألاَ فَعَلْتَ كَذا؟.
[صحيح] - [متفق عليه. تنبيه: أخرجه البخاري ومسلم في حديثسن متفرقين في موضعين]
المزيــد ...

Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я никогда не прикасался к парче или шёлку нежнее кисти Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и я никогда не вдыхал более приятного аромата, чем исходивший от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). И я прислуживал Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) десять лет, и он ни разу не сказал мне: "c2">“Уфф!” И он ни разу не сказал мне о том, что я сделал: "c2">“Зачем ты это сделал?”, и он ни разу не сказал мне о том, чего я не делал: "c2">“Почему ты этого не сделал?”».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я никогда не прикасался к парче или шёлку нежнее кисти Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». А Анас прислуживал Пророку (мир ему и благословение Аллаха) в течение десяти лет. Когда человек касался руки Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), он обнаруживал, что она очень мягкая. И ни одно благовоние не могло сравниться с ароматом, который исходил от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Анас рассказывает: «И я прислуживал Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) десять лет, и он ни разу не сказал мне: "c2">“Уфф!”» То есть за десять лет, которые он прислуживал ему, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ни разу не выказал своего раздражения, тогда как сегодня человек, когда другой прислуживает ему или находится при нём неделю или чуть больше, непременно продемонстрирует ему своё раздражение. А этот сподвижник прислуживал Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) десять лет, и он ни разу не сказал ему: «Уфф!» «И он ни разу не сказал мне о том, что я сделал: "c2">“Зачем ты это сделал?”» То есть даже за то, что Анас (да будет доволен им Аллах) делал по своей инициативе, так, как он считал нужным, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) не упрекал, не порицал его и не говорил ему: «Зачем ты это сделал?» «И он ни разу не сказал мне о том, чего я не делал: "c2">“Почему ты этого не сделал?”» Это относится к проявлениям благонравия Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха).

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский
Показать переводы