عن أنس رضي الله عنه ، قَالَ: مَا مَسِسْتُ دِيبَاجاً وَلاَ حَرِيراً ألْيَنَ مِنْ كَفِّ رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ، وَلاَ شَمَمْتُ رَائِحَةً قَطُّ أطْيَبَ مِنْ رَائِحَةِ رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ، وَلَقَدْ خدمتُ رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ سنين، فما قَالَ لي قَطُّ: أُفٍّ، وَلاَ قَالَ لِشَيءٍ فَعَلْتُهُ: لِمَ فَعَلْتَه؟، وَلاَ لشَيءٍ لَمْ أفعله: ألاَ فَعَلْتَ كَذا؟.
[صحيح] - [متفق عليه. تنبيه: أخرجه البخاري ومسلم في حديثسن متفرقين في موضعين]
المزيــد ...

Anas (may Allah be pleased with him) reported: I have never touched plain or woven silk softer than the palm of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) nor have I smelt a perfume more pleasant than the scent of the Messenger of Allah. Verily, I have served the Messenger of Allah for ten years, and not once did he say to me 'uff', nor did he say about something I had done, "c2">“why did you do it?”, nor about something I hadn’t done, "c2">“why didn’t you do it?”
Sahih/Authentic. - [Al-Bukhari and Muslim]

Explanation

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) who had served the Prophet for ten years, said: "I have never touched plain or woven silk softer than the palm of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him)." People would find the hands of the Prophet to be soft when they touched them, and they would also find his scent to be pleasant. Anas narrates that he never smelt a fragrance more pleasant than the scent of the Prophet. Anas then said that he served the Prophet for ten years, and not once did he say 'uff' to him, which is an interjection that denotes being fed up and annoyed with someone. For ten years, the Messenger never expressed being fed up with him, whereas if someone served us or accompanied us for one week or so, we inevitably feel some sort of annoyance with them. The Prophet also never questioned him why he did something in a certain way, including the things that Anas did without the Prophet's instructions. Even though he was his servant, he treated him kindly and respectfully and never asked why he didn’t do something that he hadn’t done. This is part of the good moral character of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him).

Translation: French Spanish Turkish Urdu Indonesian Bosnian Russian Bengali Chinese Persian Tagalog Indian Sinhala Kurdish
View Translations