+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «لو دُعِيتُ إلى كُرَاعٍ أو ذِرَاعٍ لأَجَبتُ، ولو أُهدِيَ إليّ ذِرَاعٌ أو كُرَاعٌ لقَبِلتُ».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт от Пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Если пригласят меня отведать нижнюю часть бараньей ноги, [которая не имеет ценности], или баранью лопатку, [которая ценится], я [в любом случае] обязательно приму приглашение, и если подарят мне нижнюю часть бараньей ноги или баранью лопатку, я [в любом случае] обязательно приму её».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]

Разъяснение

Этот хадис является подтверждением благонравия Пророка (мир ему и благословение Аллаха), его скромности и стремления не обижать людей: он принимал подарки, даже если они были незначительными, и принимал приглашение человека, который звал его к себе домой, даже если знал, что угощение, на которое его зовут, очень скромное. Ведь цель принятия подарков и приглашений состоит в том, чтобы порадовать пригласившего и укрепить взаимную симпатию и любовь. Когда не принимают подарок или приглашение, это становится причиной взаимного отвращения и вражды между людьми, поэтому не следует относиться к подарку презрительно, даже если он очень мал. Упомянуты именно нижняя часть ноги и лопатка, дабы объединить презренное и ценное: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) больше всего любил баранью лопатку, а нижняя часть бараньей ноги не имеет никакой ценности.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы