عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما- أن امرأة قالت: يا رسول الله، إن ابني هذا كان بطني له وِعاء، وثَدْيِي له سِقاء، وحِجْري له حِواء، وإن أباه طَلَّقَني، وأراد أنْ يَنْتَزِعَه مِني، فقال لها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أنتِ أحقُّ به ما لم تَنكحي».
[حسن.] - [رواه أبو داود وأحمد.]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что одна женщина сказала: «О Посланник Аллаха! Это мой сын. Живот мой был для него вместилищем, грудь моя была для него источником, а колени мои — уютным прибежищем. А теперь его отец развёлся со мной и хочет забрать его у меня». Посланник Аллаха, да восхвалит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Ты имеешь больше прав на него, пока не выйдешь замуж».
[Хороший хадис] - [передал Абу Давуд - Передал Ахмад]

Разъяснение

В этом хадисе женщина пожаловалась на то, что муж, дав ей развод, хочет забрать у неё сына. И эта женщина упомянула о причинах, по которым она имеет больше прав на то, чтобы растить его. Её утроба была для него вместилищем, когда он был ещё плодом, и грудь её была для него источником питания, когда он родился, а её колени были для него уютным прибежищем. И Пророк, да восхвалит его Аллах и приветствует, подтвердил сказанное этой женщиной и постановил: «Ты имеешь больше прав на сына, пока не выйдешь замуж снова, а когда ты выйдешь замуж, ты уже не будешь иметь преимущественных прав на сына — такое право будет тогда у его отца». Причина в том, что если у женщины появится новый муж, а сын останется при ней, то воспитывать его будет этот отчим, и может случиться так, что отчим будет попрекать его потом тем, что растил его, или же ребёнок привяжется к нему больше, чем к родному отцу, и это может привести к скверным последствиям.

Перевод: Английский Французский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский Индийский
Показать переводы