+ -

عن عائشة، قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحِبُّ الحَلْواء والعسل، فكان إذا صلَّى العصر دارَ على نسائه، فَيَدْنُو منهنَّ، فدَخَل على حفصة، فَاحْتَبَسَ عندها أكثرَ ممَّا كان يحْتَبِس، فسألتُ عن ذلك، فقيل لي: أهْدَتْ لها امرأة من قومها عُكَّةً من عسل، فسَقَتْ رسول الله صلى الله عليه وسلم منه شرْبة، فقلتُ: أمَا والله لنَحْتالَنَّ له، فذكرتُ ذلك لسَوْدَة، وقلتُ: إذا دخل عليكِ، فإنه سَيَدْنُو منكِ، فقولي له: يا رسول الله، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ فإنه سيقول لك: «لا»، فقولي له: ما هذه الرِّيح؟ وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يشْتَدُّ عليه أنْ يوجد منه الريح، فإنه سيقول لك: «سَقَتْني حفصة شربة عسل»، فقولي له: جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ، وسأقول ذلك له، وقولِيه أنتِ يا صفية، فلما دخَل على سودة قالت: تقول سودة: والذي لا إله إلا هو لقد كدتُ أن أبادئه بالذي قلتِ لي، وإنه لعلى البابِ فرقًا منكِ، فلما دَنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قالت: يا رسول الله، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ قال: «لا»، قالت: فما هذه الريح؟ قال: «سَقَتْني حفصة شربة عسل»، قالت: جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ، فلما دخل عليَّ، قلتُ له: مثل ذلك، ثم دخل على صفية، فقالت بمثل ذلك، فلما دخل على حفصة، قالت: يا رسول الله، ألا أسْقِيك منه؟ قال: «لا حاجةَ لي به»، قالت: تقول سودة: سبحان الله، والله لقد حَرَمْنَاهُ، قالت: قلتُ لها: اسْكُتِي.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «Обычно после молитвы-аср Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), любивший мёд и сладкое, заходил к своим жёнам и приближался к каждой из них. Как-то он зашёл к Хафсе и задержался у неё дольше обычного. Я стала ревновать и спросила об этом, и мне сказали: “Одна её соплеменница подарила ей бурдюк мёда, и она угощала им Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)”. Тогда я воскликнула: “Клянусь Аллахом, против этого мы обязательно применим хитрость!” А потом я сказала Сауде: “Когда он зайдёт к тебе, то приблизится к тебе, и тогда скажи ему: ‹Ты ел камедь?› Он скажет тебе: ‹Нет›. Тогда скажи ему: ‹А что это за запах, [который исходит] от тебя, я ощущаю?› Он скажет тебе: ‹Хафса напоила меня мёдом›. Тогда скажи ему: ‹Пчёлы, верно, садились на растение ‘урфут›. Я скажу ему это, и ты тоже скажи ему, Сафийя”». ‘Аиша сказала: «Позже Сауда сказала: “Клянусь Аллахом, когда он ещё только был у двери, я уже хотела сказать ему то, что ты мне велела, из страха перед тобой!” Когда он приблизился к Сауде, она спросила его: “О Посланник Аллаха, ты ел камедь?” Он сказал: “Нет”. Она спросила: “А что это за запах, [который исходит] от тебя, я ощущаю?” Он ответил: “Хафса поила меня мёдом”. Она сказала: “Пчёлы, верно, садились на растение ‘урфут”. Когда он пришёл ко мне, я сказала ему то же самое, и когда он пришёл к Сафии, она сказала ему то же самое. Когда он опять был у Хафсы, она спросила: “О Посланник Аллаха, напоить тебя [мёдом]?” Но он сказал: “Нет мне нужды в нём”. Сауда же воскликнула: “Свят Аллах! Клянусь Аллахом, мы лишили его [этого]!” Я же сказала ей: “Молчи!”».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) поведала в этом хадисе о том, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) любил сладкую еду, в том числе и мёд, и что после молитвы-аср он заходил к своим женам и приближался к каждой из них, целуя её и прикасаясь к ней, но не вступая в интимную близость. И вот однажды он зашёл к Хафсе и задержался у неё дольше обычного. ‘Аиша спросила об этом и узнала, что Хафсе подарили небольшой бурдюк мёда и она угощала этим мёдом Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) стала ревновать и договорилась с Саудой и Сафией, что когда он войдёт к любой из них, она спросит, не ел ли он камедь. Речь идёт о смоле с неприятным запахом. А Пророк (мир ему и благословение Аллаха) очень не любил, чтобы от него исходил какой-то неприятный запах. И потом, когда он зашёл к Хафсе снова и она предложила ему мёда, он отказался. А в одной из версий говорится, что он поклялся никогда больше не есть мёд. В разных версиях имеются расхождения относительного имени той жены, которая угощала его мёдом. В некоторых упоминается, что это была Зейнаб, в некоторых — что это была Сауда. Некоторые учёные склоняются к тому, что это всё-таки была Зейнаб, а договорилась ‘Аиша как раз с Хафсой. А некоторые учёные считали, что таких историй было несколько, поскольку вполне возможно, что хотя причина была одна, самих происшествий было несколько.

Перевод: Английский Урду Индонезийский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский Курдский
Показать переводы
Дополнительно